Dias перевод на португальский
81,847 параллельный перевод
You don't think that doesn't kill me a little bit every day?
Tu achas que isso não me mata um pouco todos os dias?
Married right away and 28 days later...
Casas de imediato e 28 dias mais tarde...
- I... - I won't take it personally. You had a rough couple days.
Não o levarei a peito, tiveste uns dias complicados.
So he was abducted two days ago, but he was never reported as a missing person.
Ele foi sequestrado há dois dias atrás, mas não foi dado como desaparecido.
Apparently, Collin was scheduled to start work in Athens in two days, but because it was his first time in Greece, he came in early to get a lay of the land.
Parece que o Collin devia começar a trabalhar em Atenas em 2 dias mas como era a primeira vez na Grécia, veio conhecer primeiro.
And plot his revenge day in and day out.
E planear a vingança dele todos os dias.
None of us wants to do this, but the death wave will be here in 10 days.
Ninguém quer fazer isto, mas a onda da morte estará cá dentro de dez dias.
It's just too bad in 10 days, there won't be a world to move up in.
Só é pena que daqui a dez dias não haverá mais vida para subir.
The way I see it is we can spend our last days wallowing in our reasons or we can do... we can do whatever the hell we want!
Para mim... nós, podemos passar os nossos últimos dias enterrados nos nossos motivos, ou podemos fazer... Podemos fazer o que nos apetecer.
You're fighting for a city that won't exist in 10 days.
Estás a lutar por uma cidade que não existirá daqui a dez dias.
Seth, it's been two days.
- Passaram dois dias.
Tom, you yourself said just the other day we can't trust anyone.
Tom, disseste há dias que não podemos confiar em ninguém.
They put Kalame and his rebel forces approximately two days out from the capital city of Soji, - with nothing in between to stop them.
Colocam o Kalame e as forças dele a dois dias de Soji, a capital, sem nada que o impeça.
Not a day goes by that I don't think about him or his family.
Todos os dias penso nele e na família dele.
I think that if we were to attack these two bridges and these choke points down here in the south, we could stall his army from entering by three, maybe even four days.
Acho que, se atacarmos estas duas pontes e estes dois pontos de bloqueio aqui no sul, podemos fazer o exército dele atrasar três dias a entrada na capital.
Most presidencies are judged by their first hundred days, when a president rolls out his policy initiatives for the next four years.
Muitas presidências são julgadas pelos primeiros 100 dias, quando o Presidente apresenta iniciativas políticas para os próximos quatro anos.
I would like my first hundred days to begin now.
Gostaria que os meus primeiros 100 dias iniciassem agora.
Yes. Every day.
Sim, todos os dias.
I'll probably only stay a couple days.
Vou ficar uns dias.
Social security will absolutely be addressed. It just can't happen in the first hundred days.
A segurança social será abordada, mas não nos primeiros 100 dias.
Franklin Delano Roosevelt passed 76 bills in his first hundred days.
Franklin Delano Roosevelt aprovou 76 leis nos primeiros 100 dias dele.
Well, I have to say, I find it curious that on the same day the President announces his hundred days roll-out, the First Lady starts beating the drum for gun control.
É curioso que, no dia em que o Presidente anuncia a apresentação dos 100 dias dele, a Primeira-dama promova o controlo de armas.
You're gonna have to if you want to keep your first hundred days alive.
Tem de o fazer, para manter ativos os seus primeiros 100 dias.
And I know that both Tom and I are very excited about his agenda for the first hundred days.
E tanto eu como o Tom estamos animados com a ordem de trabalhos dele para os primeiros 100 dias.
But I struggle every day to find a reason to keep going.
Mas luto todos os dias para encontrar um motivo para continuar.
- Speaking of numbers, sir, we need to get 51 Senate votes in two days, which is not gonna be easy.
- Falando de números, senhor, Precisamos obter 51 votos no Senado em dois dias, Que não vai ser fácil.
I think it would send me into a cardiac arrest these days.
Acho que me mandaria para uma parada cardíaca nos dias de hoje.
Hookstraten's support is a promising sign for the Independent President as he rolls out his hundred days agenda.
O apoio da Hookstraten é um sinal promissor Para o Presidente Independente Como ele rola para fora sua agenda de cem dias.
Abe asked me about Al-Sakar a couple days ago, remember?
Há alguns dias, o Abe perguntou-me sobre a al-Sakar.
Your 100 days, everything we want to do here, goes right out the window if you don't crush this right now.
Os seus 100 dias, tudo o que queremos fazer aqui, deixarão de existir se não acabar com isto.
And to those who oppose us, I can only simply warn you... your days are numbered, for our time has come!
Àqueles que se opõem a nós, apenas os posso avisar que têm os vossos dias contados, pois chegou a nossa hora.
Well, certainty that this is my life's work is tested every day.
A certeza de que esta é a minha vocação é testada todos os dias.
Three days ago, I had every reason to believe that Steve had fulfilled his work for us.
Há três dias, tinha razões para acreditar que ele tinha cumprido o seu dever para connosco.
He's had three days to figure it out.
- Ele teve 3 dias para descobrir.
He had surgery a couple days ago.
Foi operado há alguns dias.
That man kept me from finding out that my father had died for three days.
Aquele homem impediu-me de descobrir que o meu pai tinha morrido há três dias.
" Cameron, I waited three days for you.
" Cameron, esperei 3 dias por ti.
- Every day. But not today, pal.
- Penso todos os dias, mas não hoje.
Okay. And to make each other laugh every single day.
E fazer um e o outro rir todos os dias.
Um... for as long as I can remember, I've woken up at 6 : 30 every day to make Shelly coffee, splash of milk, two sugars.
Desde que me lembro que acordo todos os dias às 6h30 e faço um café para a Shelly com leite e duas colheres de açúcar.
Both of my boys play football, and he leaves work early every time so he can be there for each and every one of their games.
Os meus filhos jogam futebol e ele sai todos os dias mais cedo do trabalho para poder assistir a todos os jogos.
All right? Every morning I wake up, alone, my chest is so tight, that I think it's gonna happen again. - You know?
Eu acordo todos os dias sozinho e sinto um aperto tão grande no peito que julgo que tudo vai acontecer outra vez, entendes?
I will love you today and every day for the rest of my life. "
"amar-te hoje e todos os dias da minha vida."
I fall a little bit more in love with you every day.
" todos os dias me apaixono um pouco mais por ti.
You getting soft on me, huh? Old man? You getting soft on me?
Mas tu fazes este percurso todos os dias.
It's like every day it's something new, something I never had to think about before gives out from under me and I just...
Todos os dias surge algo novo no qual nunca tive de pensar e que me deixa incapacitado...
It's only been a couple days.
Ainda só passaram uns dias.
I promise I'll call twice a day, every day.
Prometo que telefono duas vezes por dia, todos os dias.
I've been out of the office for a while now...
Eu não vou lá há dias...
Every day, Mr. President.
Todos os dias.
Two... two days ago.
Há dois... dois dias atrás.