Did you call the police перевод на португальский
160 параллельный перевод
Did you call the police?
Chamou a polícia?
- Did you call the police?
- Chamaste a polícia?
- Did you call the police?
- Chamou à polícia?
Did you call the police?
Você chamou a polícia?
- Did you call the police?
- Ligou para a polícia?
- Did you call the police?
- Chamaste a Polícia?
- Did you call the police?
Chamaste a polícia?
Raquel, did you call the police?
Chamou a polícia?
Did you call the police?
Chamaste a polícia?
- Did you call the police? - Look, I don't call the police until I have to.
Só ligo para a polícia quando for preciso!
Did you call the police?
Ligou à Polícia?
Did you call the police?
Chamaste a Polícia?
Did you call the police?
Falaste com a polícia?
Did you call the police? I don't wanna be paranoid.
Não quero ser paranóico.
- Did you call the police?
Chame a polícia.
- Did you call the police?
Chamaram a polícia?
Did you call the police?
Vocês chamaram a polícia?
Yeah, did you call the police?
Yeah, tu telefonaste a policia?
Well, did you call the police?
- Contactou a Polícia?
Did you call the police? Yes, I did.
- Já telefonaste à polícia?
- Did you call the police?
- Chamou a polícia?
Did you call the police?
Avisou a Polícia?
Did you call the police?
chamaste à polícia?
Did you call the police yet to file a report?
Já fizeste queixa à Polícia?
Did you call the police? Yeah.
Ligaste para a Polícia?
- Did you call the police?
- E chamaste a polícia?
- So did you call the police?
- E chamou a polícia?
Ms. Martin, did you call the police today?
Senhora Martin, telefonou hoje para a polícia?
Did you call the police? No.
Telefonou para a polícia?
Did you call the police on this?
Ligaste para polícia por causa disto?
Did you call the police? !
Chamaste a polícia?
When you got loose... did you call the police, did you run for help, like an innocent person would?
Quando te soltaste... chamaste a polícia? Pediste ajuda como uma pessoa inocente teria feito?
Why did you call the police?
Por que chamaram a polícia?
Did you call the police, Charlene?
E chamou a Polícia, Charlene?
Did you call the police?
- O quê? Chamaste a Polícia?
Did you call the police?
Já ligaste à Polícia?
You did call the police, my friend.
Ligaste à polícia, meu amigo.
If I call the police, will you tell them what I did?
Se chamo a polícia, dir-lhes-á o que fiz?
You did not call the police?
Porque não chamou a polícia?
Mr. Talbott, this call you say you overheard. Did you mention it in your statement to the police? No, I didn't.
Sr. Talbott, esta conversa que disse que ouviu, mencionou-a no depoimento à Polícia?
Did you really think I'd leave them to follow us or call the police?
Achas mesmo que ia deixá-los seguir-nos e chamarem a polícia?
Did you really call the police?
- Chamaste mesmo a polícia?
Did you really call the police?
Chamaste mesmo a polícia?
Upset enough to call the police! What the hell did you do?
Ficou chateada o suficiente para chamar a polícia.
So when you came back in the room, and you saw the blood on the wall, did you think to call the police?
Quando voltou lá e viu o sangue na parede, pensou em chamar a polícia?
Natalie, who did this to you? We've got to call the police.
Temos que ligar para a polícia.
Why did you call the hotline instead of the police?
Por que ligaste para a linha em vez de ligares à polícia?
- Did you call the police last night?
- Sim.
Did you uh... Clear. ... did you happen to call the police
Você...... Você ligou para a polícia?
Did you tell somebody to call the police when you were back there?
Disseste a alguém chamar os chuis, quando foste ali atrás?
Why did you wait 12 hours to call the police?
Porque esperou doze horas para chamar a polícia?