Diplomats перевод на португальский
266 параллельный перевод
Revolution had broken out, her diplomats sued for peace while Tomainia's army fought on, confident its war machine would smash the enemy's lines.
A revolução havia começado. Negociava-se a paz. E no front, o exército combatia... confiando a sua maquinaria de guerra...
They leave diplomacy to the diplomats.
Deixam a diplomacia para os diplomatas.
that this suite is usually reserved for foreign diplomats.
Esta suite está geralmente reservada a diplomatas estrangeiros.
Happens to us diplomats all the time.
Sucede frequentemente a nós os diplomáticos.
Please excuse me. I must greet diplomats.
Desculpem mas vou falar aos diplomatas.
The Foreign Office does not get as many visits from brilliant diplomats as the small hotel where Lola stayed.
O Ministério das Relações Exteriores... não recebia tantas visitas de brilhantes diplomatas... quanto o hotel onde Lola estava hospedada.
That is something best decided by diplomats.
Isto é melhor ser decidido por diplomatas.
- They're meant to be diplomats?
- Eles devem parecer diplomatas?
Diplomats'wives should not talk.
As esposas dos diplomatas não deviam falar.
Diplomats and bureaucrats may function differently, but they achieve exactly the same results.
Os diplomatas e os burocratas trabalham de forma diferente, mas chegam exactamente aos mesmos resultados.
I'm getting weary of diplomats and old generals.
Eu estou ficando cansada de diplomatas e de velhos generais.
I'm afraid we're gonna have to be diplomats, administrators, you name it.
Temo que teremos de ser diplomatas, administradores e por aí fora.
You may say that, sir, but many important diplomats contend that you remain the most hated man in the state.
O sr. pode dizer isso, mas importantes diplomatas argumentam que o sr. é o homem mais odiado do país.
The diplomats will send some angry notes.
Os diplomatas protestarão.
We've just received the following communiqué in relation to both diplomats kidnapped yesterday.
Acabamos de receber o seguinte comunicado com relação aos dois diplomatas seqüestrados ontem.
The generals had given the stated period of half of October to the diplomats.
Os generais deram o prazo de meio de Outubro aos diplomatas.
It increased the stated period of the diplomats plus one month, up to 25 of November, ordering sent Washington to finish with the embargo.
Aumentou o prazo dos diplomatas mais um mês, até 25 de Novembro, mandando enviados a Washington para acabar com o embargo.
While the diplomats they talked in Washington, in Tokyo, the military gave final touch in the conquest plan.
Enquanto os diplomatas conversavam em Washington, em Tóquio, os militares davam o toque final no plano de conquista.
The diplomats of the Ocidente also they had informed it and it did not bind.
Os diplomatas do Ocidente também o avisaram e ele não ligou.
E while the generals they discussed, the diplomats rationed cereals e other raw materials essential to Germany, closing the eyes to the airplanes of German recognition, on the Soviet territory, even though softening the defense in the border, not to offend Berlin.
E enquanto os generais conferenciavam, os diplomatas racionavam cereais e outras matérias-primas imprescindíveis à Alemanha, fechando os olhos aos aviões de reconhecimento alemães, sobre o território soviético, até mesmo abrandando a defesa na fronteira, para não ofender Berlim.
It had conservatives, as Goerdeler, aristocrats as Moltke, men of the clergy as Bonhoeffer e diplomats as Trott.
Havia conservadores, como Goerdeler, aristocratas como Moltke, homens do clero como Bonhoeffer e diplomatas como Trott.
Molotov, the Minister of the Foreign affairses, it heard of the occidental diplomats how much they admired heroísmo of the Red Army, but one second front still it was impracticable.
Molotov, o Ministro dos Negócios Estrangeiros, ouviu dos diplomatas ocidentais o quanto admiravam o heroísmo do Exército Vermelho, mas uma segunda frente ainda não era praticável.
Ex-adventurers, diplomats.
Aventureiros, funcionários, diplomatas.
He's described as one of the new breed of diplomats for the'70s.
Ele é descrito como fazendo parte dos novos diplomatas dos Anos 70.
Although still in his early 40s Morgan has had a long and distinguished career as one of America's leading diplomats.
Apesar de ainda estar na casa dos 40, Morgan teve uma carreira notável como um dos principais diplomatas americanos.
But what we need now are good diplomats.
Mas do que nós agora precisamos é de bons diplomatas.
Moscow is full of diplomats, artists, actors and poets.
Aqui há diplomatas, pintores, actores, poetas.
Listen, we are not just soldiers, we are diplomats for our country.
Olha, nós não somos meros soldados, somos embaixadores do nosso país.
You're ripping off diplomats!
- Andas a esmifrar diplomatas...
The Russians are planning the assassination of one of several Chinese diplomats at a dinner at the Biltmore, hours from now.
os russos estão a planear o assassinato de um de vários diplomatas chineses num jantar no Biltmore, daqui a umas horas.
You know, if somebody dropped a bomb in here, they'd wipe out half the junior diplomats in New York.
Se largassem aqui uma bomba, limpavam metade do corpo diplomático de Nova lorque.
Presidents, diplomats, scientists.
Presidentes, diplomatas, cientistas.
" Diplomats in Dungarees.
" Diplomatas em Fato-Macaco.
You know what they do with foreign diplomats?
Tu sabes o que eles fazem com diplomatas estrangeiros?
In that case, Mr Chekov, it resides in the purview of the diplomats.
Nesse caso, Sr. Chekov, dependeremos dos diplomatas.
It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers. Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Era um porto no espaço, uma casa longe de casa para diplomatas, ladrões, empresários e viajantes, humanos e aliens, dentro de 2,500,000 toneladas de metal giratório, todos sozinhos na noite.
It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers.
Era um porto no espaço, uma casa longe de casa para diplomatas, ladrões, empresários e viajantes.
It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers.
Era um porto no espaço, uma casa longe de casa para diplomatas, ladrões, empresários e viajantes,
A telekinetic shield defending against weapons, for diplomats or presidents....
Um escudo telecinético a defender contra armas, para os diplomatas e presidentes...
It's a port of call, home away from home... for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers.
Era um porto no espaço, uma casa longe de casa para diplomatas, ladrões, empresários e viajantes.
Contact the airport and stop any flights due to take on any Foreign Ministry officials or American diplomats.
Contate o aeroporto e pare todos os vôos que decolem com Quaisquer Oficais do ministério exterior ou diplomatas americanos.
Cardassian presence on the station... scientists, diplomats... spies.
- Cientistas, diplomatas, espiões.
We're scientists, not diplomats.
- Somos cientistas, não diplomatas.
This feed is live from the Embassy Road district in the nation's capital, At ten minutes after midnight, an explosion ripped through the Queen's Arms - a popular pub frequented by British diplomats,
Agora, um directo da Embassy Road aqui na capital, onde, passados 10 minutos da meia-noite, uma explosão se deu no Queen's Arms, um bar bastante conhecido, frequentado por diplomatas britânicos.
The only reason I'm helping you is because those Klingons killed 15 Bajoran diplomats.
Só o estou a ajudar porque aqueles klingons mataram 15 diplomatas bajorianos.
These are diplomats, here as guests of the US State Department.
São diplomatas... convidados dos Estados Unidos.
Griffin should stand out. Most of the men are older, generals, diplomats.
A maioria dos homens são velhos, generais ou diplomatas.
Her- - the woman who succeeded in doing what a hundred diplomats could not do make an alliance between our two kingdoms.
Ela... a mulher que teve sucesso no que centenas de diplomatas não conseguiram fazer fez uma aliança entre os nossos reinos.
I should warn you that I've had inquiries... from a number of other foreign diplomats.
Devo dizer que há outros diplomatas estrangeiros interessados. - Nunca mais!
In one night you will have done more for the cause of peace than a hundred diplomats.
Numa única noite fizeste mais pela causa da paz do que cem diplomatas.
Of all the diplomats I've known, you're still the best.
Tire o sobretudo, sente-se e coscuvilhe comigo.