Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Directo

Directo перевод на португальский

5,885 параллельный перевод
What happens to you next is a direct result of how you answer my questions.
Aquilo que lhe acontecerá a seguir... será o resultado directo da forma como responder à minhas perguntas.
My dad said direct heat could damage my sen-ceptors.
O meu papá disse que calor directo podia danificar os meus receptores.
Mozzie walked right into a trap.
O Mozzie foi directo a uma armadilha.
As my direct supervisor, I trust you'll deal with this fairly and, um, not let the fact that I am... excuse me... carrying your child have any effect on your decision in any way.
Enquanto meu supervisor directo, confio que trates disto de forma justa e... que não deixes o facto de eu estar... desculpa... grávida do teu filho ter algum efeito na tua decisão.
It looks like something tore its way right out of her stomach.
Parece que algo abriu caminho directo do estômago dela.
Right down Santa Claus Lane
Directo pela pista do Pai Natal
It communicates directly with the Beamer, engaging the engine.
Ele comunica-se directo com o Beamer... Ao ligar o motor.
Cut to the chase.
Vá directo ao assunto.
About three days as the crow flies, I'd say.
Demora três dias, indo no caminho directo.
I wasn't involved with Operation Raining Fire directly, but... you hear things in certain circles.
Não estava envolvido directo na "Operação Chuva de Fogo", mas ouves coisas em certos grupos.
- You know, you took a big risk not going straight to the E.R.
Sabe, assumiu um risco muito grande em não ir directo para as emergências.
Single knife wound to the right chest... collapsed right lung.
Uma única facada directo no peito... pulmão direito em colapso.
Wow, you've got straight to it.
Foi directo ao ponto.
~ Yep, but one straight up.
~ Yep, mas um directo acima.
I sign you out of here, take you straight to your manager's, and the rest is up to you, okay?
Eu assino a tua saída, levo-te directo para o teu empresário, e o resto é contigo, está bem?
- Let's just cut to the chase, okay?
Vamos directo ao assunto, está bem?
It was sent as an encoded e-mail directly to our office.
Veio num e-mail criptografado directo para o nosso escritório.
So the goat, her glock, and myself, the monkey, will head straight back to the vault.
Então, tu és o bode, tu a Glock, e eu o macaco, vamos directo ao cofre.
So our guy's taking the direct route.
Então o nosso homem está a fazer o caminho directo.
Only problem is, when your fiancée turns up dead, why didn't you go straight to the police?
O único problema é, quando a sua noiva apareceu morta porque não foi directo a polícia?
I need to take the hit like you did and... and be the bad guy for a minute and step in to say that this is not a good idea.
Preciso de ser directo tal como você foi e... ser o mau da fita por um minuto e dizer-lhe que isso não é uma boa idéia.
Right to the front.
Directo para a linha de frente.
Captain of dragoons in the British army, and your direct ancestor.
Capitão dos dragões no exército britânico e seu antepassado directo.
I'm riding straight in.
Vou directo para lá.
Well, I am not going on the air with "no one could have survived the attack."
Não digo em directo, "ninguém sobreviveu ao ataque".
He's short and to the point.
Breve e directo ao ponto.
I need you to be straight with me.
Preciso que sejas directo comigo.
Their reps are on the way, right from the airport.
Os representantes deles estão a caminho, directo do aeroporto. Não estamos nada preparado.
The sequence targets a potassium channel in the heart, killing the person instantly.
A sequência tem como alvo um canal directo para o coração, para matar a pessoa instantaneamente.
Oh, nice.
Que fixe, ligação de vídeo em directo.
Straight to Cheyenne after this.
Directo a Cheyenne depois disto.
It's the live image of the embassy gate in Islamabad.
- Portão da Embaixada, em directo, em Islamabad. Não há sinal deles.
Tooth flew into the newly repaved concrete.
O dente voou directo para a rua recém asfaltada.
They kept it on the down low, but someone entered the live contagion unit.
Mantiveram em sigilo, mas alguém invadiu a Unidade de Contágio Directo.
Is this a live feed?
Essas imagens são em directo?
If you don't put that thing away, you're going to escape this ancient building only to wind up in a modern bedroom with a month of no games!
Se tu não largares essa coisa, tu vais fugir deste edifício antigo directo para um quarto moderno com um mês sem jogos!
I shot out of the cave and into the air, Then into the ocean, and then I was pulled up on the boat... and we were jumping waves! it was so much fun!
Eu saltei para fora da caverna para o ar, directo, para o oceano, e logo depois eu estava a ser arrastado para cima do barco... e estávamos a saltar as ondas e foi muito divertido!
Let's just cut to the chase, okay?
Vamos directo ao assunto, está bem?
Belenko has been recalled to his home country where he made the following statement about the attack.
Belenko voltará para o seu país. E agora, vamos em directo para o aeroporto.
Couldn't have just led with that?
Não podias ter ido directo ao ponto?
She made me drive straight back here- - didn't even let me stop in Gulf Shores to take a look at the view.
Fez-me conduzir directo para aqui, e nem parou para ver a vista de Golf Shores.
Says he's bee-lining it for here.
Disse que vem directo para aqui.
Fantastic detective work.
Mas ainda quero pegar nisto tudo... e deitar directo ao fogo.
That's straight out of hepanza's press kit.
Não, veio directo do pacote de imprensa do Hepanza.
Maybe he drove the plane into the ground.
Talvez ele tenha pilotado o avião directo para o solo.
We're about to bug out ourselves so I'll get right to it.
Estamos quase a partir, então, serei directo.
This is Citizen Z broadcasting live via broadband, low band, VHF, UHF, Skynet.
Daqui é o Cidadão Z, a transmitir em directo, via banda larga, "low band", VHF, UHF, "Skynet".
This is Citizen Z from Camp Northern Light broadcasting live on all known frequencies.
Daqui é o Cidadão Z do Acampamento "Luz do Norte". a transmitir em directo em todas as frequências conhecidas.
Just cut to the chase, kid.
Vai directo ao assunto, rapaz.
I think it's time we talked To martin directly.
Acho que está na hora de falarmos directo com o Martin.
AND HE'LL LEAD US STRAIGHT TO ZAHEER.
E ele vai levar-nos directo ao Zaheer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]