Do we have to go перевод на португальский
911 параллельный перевод
COBBY : Julia, how much farther do we have to go?
Julia, quanto falta ainda?
- Do we have to go? But I love sailing.
Mas eu adoro velejar.
Why do we have to go to court to sell it?
Porquê ir a tribunal?
- Do we have to go through that again?
- Temos que falar outra vez disso?
How much longer do we have to go?
Quanto falta ainda?
How far do we have to go now?
Que distância ainda temos que andar?
But how much further do we have to go? Hurry, Mother. You're gonna love this new house.
Meu Deus, mãe, vai adorar a sua nova casa.
Why do we have to go on living?
- Por que devemos continuar vivendo?
Why do we have to go to Dover by road? Why can't we fly?
Porque vamos para Dover de carro e não de aeroplano?
- Do we have to go through this?
- Temos de ouvir isto?
Do we have to go?
Nós temos que ir?
How much further do we have to go before we get out of this jungle?
Quanto mais falta.... para sairmos desta floresta?
Oh, do we have to go that way, Ug?
Temos que ir mesmo por aí, Ug?
Lewis, you son of a bitch, why do we have to go so damn fast?
Porque temos de ir tão depressa?
So do you think you can get me a list of all the broncs so we can have it, it'll be ready to go?
Entao voce acha que pode obter me uma lista de todos os broncs para que possamos te-lo, ele estara pronto para ir?
There isn't time. What can I do? We got to have a little more than that to go on.
- Tenho de ter algo de mais concreto.
All we have to do is to go in, find the radar station, blow it to pieces. Then get out of there before the Japs know we're in.
Só temos de descer, encontrar a estação de radar, fazê-la em pedaços... e sair antes dos japoneses nos descobrirem.
We'll have to do something for Hollis or else he'll go into shock.
Temos de o ajudar, senão ele entra em choque.
What do you say we have dinner and go to a show?
Tenho que ir para casa.
- Do we have to go?
Vamos?
Do not go, we have to practice more.
Não vá, temos de praticar mais.
All we have to do is go downstairs, get a cab, and go.
Tudo o que temos a fazer é ir lá embaixo, pegar um táxi e ir.
- Cary, do we really have to go?
Cary realmente temos que ir?
- Go ahead. - We'll have to wait longer than planned.
- Temos de esperar mais do que o planeado.
We won't go out any more than we have to, but there's one thing we should arrange.
Não sairemos mais do que tem de ser, mas há uma coisa que temos de resolver.
Now, while I go back to the shop to get the proper tools, we shall have the rest of this evening's entertainment.
Agora, enquanto volto à loja, para comprar as ferramentas adequadas, vejam o resto do entretenimento desta noite.
If we go now, we'll have to try before some grab-bag judge they'll send in.
Se for agora, teremos de julgar... diante do juiz que for nomeado.
All we have to do is to go after it.
Só precisamos ir buscá-lo.
All we have to do is... never again go into a mine.
Só temos de... não voltar a entrar numa mina.
Then we could always stay close to each other and not have to go in separate directions.
Então poderiamos estar sempre perto um do outro e não ter que ir em direcções separadas.
Do we have to go in there?
Temos que entrar aí?
We have to go after Sukegoro.
Vamos atrás do Sukegoro.
We're still considering what we ought to do this morning and whether or not we should call up the Guard and just have them already there. Go in with you.
E se devemos chamar a Guarda e coIocá-Ia no local... entrando com você.
So why don't you just pack and then if we don't go, all you have to do is to unpack.
Faz as malas e depois se não formos tens apenas de desfazê-las.
Yeah, I think what we'll do is go straight up, have a fast drink, and pop up to bed.
O melhor é bebermos qualquer coisa e metermo-nos na cama.
We ought to take her out of that school. Do you have to go straight back to Rome?
Devíamos tirá-la daquela escola.
We have to go around the bend in the river.
Temos que ir à volta do rio.
We'll have to do as we planned and go over the wall.
Terá que saltar o muro.
What if we go to the Wildcat Bar just before rodeo, and say we have a horse that can throw anybody?
Vamos ver, o que vai acontecer se entrarmos no bar Wildcat... antes do rodeio e dissermos que temos um cavalo... que derrubaria qualquer ginete de broncos da cidade?
We might have a chance to go against some of Vince's wonderful stuff.
Se ficarmos no inverno, podemos ir... algumas vezes beber aquele maravilhoso uísque do Vence.
- Chief, do we have anything to go on?
- Chefe, temos alguma coisa para começar?
What do you say we go to your place and have a little nightcap, eh?
O que acham de irmos para vossa casa tomarmos uma bebida?
We'd have been set to go now instead of having to start from scratch!
Agora estaríamos preparados, em vez de termos de começar do zero!
I don't proposed to go into the seriousness of this, Crow, - but if the press do get hold of this - - - We'd have a disaster on our hands.
Não acho que este assunto é real mas se a imprensa descobre isto... teremos um desastre.
I guess if you have decided, then we ought to make the share out and you go on your own way.
Acho que... Se estão decididos... Então temos de fazer as partilhas do saque.
We have to go back to Forest, meet his wife. And talk with his stepdaughter Sandra.
É preciso voltar a casa do Forest, falar com a mulher, com a enteada, a menina Sandra.
Do we have to go into the same arguments again?
Temos de voltar sempre a discutir o mesmo?
So if you don't mind, I'll go on doing what I have to do and we can talk. If that's acceptable to you.
Se não se importar, vou fazendo o que tenho a fazer e podemos ir falando, se não se importar.
They could have said : " Nor they think, we do not go to leave to enter, we do not go to respect the agreements of Yalta and we go to be with Berlin.
Podiam ter dito : "Nem pensem, não vos vamos deixar entrar, " não vamos respeitar os acordos de Yalta e vamos ficar com Berlim.
If we had Germany at the hands of the Anglo-Americans, we would have a domain occidental person of the continent, that it would go to steal of Russia its jousts requirements for the security, that it was the first concern of Stalin, during the war and later.
Se tivéssemos uma Alemanha nas mãos dos anglo-americanos, teríamos um domínio ocidental do continente, que iria roubar à Rússia as suas justas exigências pela segurança, que era a primeira preocupação de Estaline, durante a guerra e depois.
They wouldn't have thought that... we would go back to the ruins
Eles nunca pensariam nisso... Em nós voltarmos ás ruínas do templo...