Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Do you know what that is

Do you know what that is перевод на португальский

907 параллельный перевод
Do you know what that is, Concha?
- Sabe o que isso é, Concha?
Do you know what that is?
Sabes o que isso é?
Do you know what that is?
Sabes o que é aquilo?
Do you know what that is, where one's been promised so much?
Sabes o que é ficar só, após nos terem feito tantas promessas?
Do you know what that is?
Você sabe o que é isso?
Now, do you know what that is?
Agora, você sabe o que é isso?
- Do you know what that is?
- Sabe o que é isto? - Um pote de biscoitos?
Do you know what that is, Mr. Boldwood?
Sabe qual é, Sr. Boldwood?
Do you know what that is?
Sabes o que isto significa?
Look, do you know what that is?
Veja. Sabe o que é isso?
Do you know what that is?
Sabeis o que é?
- Do you know what that is?
- Sabe o que é, sargento?
Do you know what that is, sailor?
Sabem qual é? - Sabe qual é, marinheiro?
Do you know what that is?
Sabem o que é isso?
3,000 miles, averaging 85 miles an hour. Do you know what that is?
5 mil km a uma média de 130 km / h. Sabes o que isso significa?
It's what I wanted to do originally, too, is, you know, be by myself, take care of myself, do my own thing, and I got that, so pretty content.
era o que eu queria fazer desde o inicio, também, é, estás ver, estar comigo próprio cuidar de mim, fazer as minhas coisas, e eu consegui isso, estou muito contente.
That lovely girl, your granddaughter, do you know what she is?
Aquela linda jovem, a sua neta, sabe o que ela é?
What do you know about what could happen to a poor girl when... when she loves a man so much that even to lose sight of him for a moment is torture?
Que sabe o senhor sobre o que pode acontecer a uma pobre moça quando... quando ama tanto um homem que só deixar de vê-lo por um momento é uma tortura?
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Mas o que vim aqui dizer-Te foi que é melhor estares atento a mim nos próximos dois dias porque quero fazer o que preciso sem cometer nenhum grande pecado porque sei o que Tu pensas sobre roubar.
Do you know what the mathematical probability of that is?
Sabes quais as probabilidades de isso acontecer?
You'd have me believe that you don't know what he really does, who he really is?
Então convença seu amigo a falar. Creio que ele não sabe nada do que o senhor suspeita.
There ain't but one thing to do, and you all know what that is.
Só há uma coisa a fazer, e todos sabem o que é.
Well, that depends on... what happens in court... what lawyers they bring in, who the judge is, you know.
Bem, isso depende... do que acontecer no tribunal... dos advogados que trarão, e quem será o juiz.
Patty is touchy about what I'm going to show you but she loves this land as all of us Rogers do. That I know.
A Patty é sensível quanto a isso, mas ama essa terra como todos nós.
You know, it occurs to me that our friend is perhaps a mutation, but of what species, I do not know.
Sabes, ocorreu-me que o nosso amigo talvez seja uma mutação, mas não sei de que espécie.
What kind of a life do you think you will lead among them in a prison camp, when they know that your glory is largely fictitious?
Que tipo de vida pensa que levará entre eles num campo prisional quando eles souberem que a sua glória tem muito de ficção?
I've been thinking that all my life I've been so busy... snapping to and giving orders and taking orders and being a general's son and doing the job and all that, I just never took time to sit right down and... you know, think about what my reason for living is.
Tenho estado a pensar que tenho passado toda a minha vida ocupado... a receber ordens e a dar ordens e a ser o filho do general e dar conta do recado e tudo isso, que nunca me dei ao trabalho de me sentar e... pensar qual é a minha razão de viver.
I know that island well, Lieutenant Cable. And, uh, I'm not certain that I believe... that what you're asking me to do is - is that —
E... não tenho a certeza de que acredito... que o que me pedem que faça é...
Well what? You know that the nurse is the advocates mistress?
A enfermeira é amante do advogado.
You know that in sexuality there are anomalies, abnormalities. Do you know what sadism is?
Você sabe que dentro do domínio sexual, existe as anomalias, como o sadismo?
- BUT WHAT YOU DIDN'T KNOW IS THAT 99 AND I WERE FOLLOWING YOU TO DRAGO'S PLACE IN A CONTROL TRACKING CAR, DID YOU?
- Mas o que não sabia era que a 99 e eu o seguimos ate à casa do Drago num carro da CONTROL!
Do you know what that sound is?
Conhece este som?
YES WELL, WHAT YOU'RE SAYING, CHIEF, IS THAT NOW THAT WE KNOW HOW, ALL WE HAVE TO DO IS FIND OUT WHO, WHEN AND WHERE.
Sim, Chefe, o que está a dizer é que agora que sabemos "como" só precisamos descobrir "quem", "quando" e "onde".
We do not know what it is that you do here, sir.
- Não sabemos o que faz aqui.
Then you know what that scarred-assed son of a bitch is gonna do?
E logo sabe o que esse desgraçado vai fazer?
They don't know how to live, and they don't know what to do, and they think that if they can come here they can find out, you know, what it is, or how to maintain with it.
As pessoas não sabem como viver e o que fazer... e acham que... podem descobrir aqui... o que está a dar e como se manter a par.
From the G'T ach, sir, if you know what that is.
Do'G'tach', senhor... Se soubee o que é isso.
What do you know about him, except that he is a rabbi's son? At least I know he doesn't have strange ideas... about turning the world upside-down.
Ao menos eu sei que ele não tem ideias estranhas... sobre virar o mundo de cabeça para baixo.
My dear father,.. do you know what that lady's trade is? She's a whore.
Querido padre, sabe qual é o ofício desta senhora?
Uh, what's funny is that, um, the place where they asked you to deliver the ransom, you know, way up on top of the hill like that there... I mean, it's almost as though they wanted to have a place that was exposed... in order to be photographed.
O engraçado é que o lugar que escolheram para a entrega do resgate, assim no cimo de uma colina, é como se quisessem um sítio exposto, para poderem ser fotografados.
I told you never work with doberman not know what to do with them you remember that I said these are babies who impress our clients that is supposed to be the bulldog to care for others
Já te disse que nunca trabalhei com Dobermans, não sei o que fazer com eles. Lembras-te do que te disse, estes são os bebés que vão impressionar os nossos clientes. O que é suposto o Bulldog fazer, vigiar os outros.
While you do that, we will let the studio and the home audience know exactly what your perversion is.
Ao mesmo tempo, vamos deixar que o público aqui no estúdio e em casa saiba exactamente qual é a sua perversão.
Do you not know that what you see is made of reflections sent back to your eyes like a ball thrown against a wall?
Não sabes que aquilo que tu vês é feito de reflexões... enviadas de volta para os teus olhos como uma bola lançada contra um muro?
and I know that you do that not one word of what she said back there is the truth.
Ms quero que saiba... e sei que sabe que nenhuma palavra do que ela disse lá atrás é verdadeira.
You know, this case is so full of confusing details that, excuse me, uh, I said to myself, "What I'm gonna do is, " I'm gonna make a tape-record "of everything that I think about the case and all the questions I want to ask."
Este caso está tão cheio de contrariedades que, desculpe, que disse a mim próprio, "vou gravar todas as ideias que tiver sobre o caso e gravar todas as perguntas".
No, do you know what that position is for?
Que posição ridícula?
Do you know what a hostile gesture that is to me? I know.
Sabes que isso é agressividade contra mim?
Do you know what that son of a bitch is doing?
Sabes o que aquele filho da mãe está a fazer?
Do you know what it is that you do to me?
Sabes o que me fazes sentir?
I think you're right. And maybe I've learned that much. By the same token, I'd like to know what law says a woman is a better parent simply by virtue of her sex?
Acho que tens razão e talvez eu tenha aprendido isso, mas, da mesma forma, gostaria de saber que lei é essa que diz que a mulher é melhor progenitor, simplesmente em virtude do sexo.
Our clients know That what is between you and it is sacred.
Os clientes do Labelle sabem... que o que houver entre eles e eu próprio, é sagrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]