Do you remember what happened перевод на португальский
326 параллельный перевод
- Do you remember what happened?
- Lembra-se do que aconteceu?
Do you remember what happened to you?
Lembra-se do que lhe aconteceu?
Do you remember what happened seven years ago today?
Lembras-te do que aconteceu há exactamente sete anos?
I was just thinking - - Do you remember what happened when we started to kiss?
Lembras-te do que aconteceu na lua-de-mel, no preciso momento em que íamos dar o primeiro beijo?
Do you remember what happened?
Lembras-te o que aconteceu?
Do you remember what happened to Flossy?
Lembras-te do que aconteceu ao Flossy?
Do you remember what happened last night?
Lembras-te do que aconteceu Ontem á noite?
Uh-huh. Do you remember what happened?
Tu lembras-te o que aconteceu?
Number One, do you remember what happened?
Comandante, lembra o que aconteceu?
Do you remember what happened?
Lembras-te do que sucedeu?
Garibaldi, I know you're tired, but do you remember what happened?
Garibaldi, eu sei que estás cansado, mas consegues lembrar-te do que aconteceu?
Do you remember what happened to you?
Lembra-se do que aconteceu?
Do you remember what happened in Topeka, Kansas?
Lembras-te do que aconteceu em Topeka, Kansas?
Do you remember what happened?
Lembra-se do que aconteceu?
Do you remember what happened the last time this guy's hands were untied?
Lembram-se do que aconteceu a última vez que tinha as mãos desatadas?
I'd venture, you don't remember much of what happened last night, sir. What do you mean?
Arrisco dizer que o senhor não se lembra de nada.
Are you sure you don't remember what happened to her?
Tem a certeza de que não se lembra do que lhe aconteceu?
Don't you remember what happened on the last nominations?
Você não se lembra do que aconteceu nas últimas nomeações?
Can you remember what happened?
Lembra-se do que aconteceu?
You remember what happened at the hotel and laboratory?
Lembra-se do que aconteceu no hotel e no laboratório?
You will forget what's happened to you but you will remember your name.
Esquecer-se-á daquilo que lhe aconteceu mas lembrar-se-á do seu nome.
Captain, do you know what happened? - Do you remember any part of it?
Lembra-se de alguma parte do que aconteceu?
Do you remember anything more about what happened?
Não lembra de mais alguma coisa sobre o que aconteceu?
You see, I hardly remember what happened last night myself.
Mal me lembro do que aconteceu ontem à noite.
I thought maybe the blackout was starting to clear up, and you were beginning to remember what happened.
pensei que se estava a começar a lembrar do que aconteceu.
Don't you remember what happened? Mmm-mmm.
Não se lembra do que aconteceu?
Don't you remember what happened to the guy who tried it over in Cedar City?
Não te lembras do que aconteceu ao tipo que tentou fazê-lo em Cedar City?
Remember what happened the last time you mouthed off to me? Bullshit, Casper!
Lembras-te do que se passou da ultima vez que me falaste assim?
I see you remember what happened to you after your last failure.
Vejo que se lembra do que lhe aconteceu depois do último fracasso.
What happened, do you remember? Huh?
O que sucedeu, lembras-te?
Don't you remember what happened to your planet?
Não te lembras do que aconteceu ao teu planeta?
But alf, don't you remember What happened to your planet?
Alf, não te lembras do que aconteceu ao teu planeta?
I need you to remember what happened before... you died.
Preciso que se lembre do que aconteceu antes de morrer.
Yeah, you remember what happened last time?
Lembras-te do que aconteceu da última vez?
Don't you remember what happened last year?
Lembra do ano passado? Não.
Is it possible you remember more about what happened in the alley?
Será que se lembra melhor do que aconteceu?
Have you been able to remember what happened?
Lembra do que se passou depois que foi atacada?
You remember what happened at the Battle of the Line, don't you?
Você recorda-se do que aconteceu na Batalha da Linha, não recorda?
Remember what happened last time you tried to pick cheese off his pizza?
Lembras-te do que aconteceu quando tentaste tirar queijo da pizza dele?
You don't remember what just happened?
Não te lembras do que aconteceu?
You've been through a lot... and you say you still don't remember what happened after you disapeared.
Você passou por muita coisa... e você diz que ainda não se lembra do que aconteceu.
- You don't remember what happened to you.
- Não se lembra do seu passado.
- You guys remember what happened?
- Vocês lembram-se do que aconteceu?
Deputy, are you sure you don't remember what happened last night?
Delegado, de certeza que não se lembra do que aconteceu ontem à noite?
You remember what happened?
Lembras-te do que aconteceu?
Do you remember anything of what happened next? I've tried to. I can't.
Recorda algo mais do que passou depois?
Remember what happened when you borrowed my red blouse?
Lembraste do que aconteceu quando te emprestei a blusa vermelha?
I swear to God, you will do prison-time, unless you remember exactly what happened! Did you hear this stop!
Cumprirás pena a menos que te lembres do que aconteceu!
Do you think you can remember if anyone's talked about what might have happened?
Lembras-te de alguém ter falado do que poderia ter acontecido?
You can't remember what happened.
Nem te lembras do que aconteceu.
Why don't you remember what happened?
Por que você não se lembra do que aconteceu?