Do you think i could перевод на португальский
1,221 параллельный перевод
Do you think I could just look around for a minute?
Acha que posso dar uma vista de olhos rápida.
Hey, do you think I could borrow your notes?
Podes me emprestar os teus apontamentos?
Hey, if I were a gigolo, how much do you think I could charge a night?
Se eu fosse um gigolo, quanto achas que cobraria por noite?
Do you think I could have afforded those tubes?
Você acha que eu poderia ter conseguido aqueles tubos?
Do you think I could take a look at it? Yeah.
Importa-se que dê uma vista de olhos?
How do you think I could forget a thing like that?
Como pode esquecer uma coisa assim?
Do you think I could see my mom with the moped?
Acham que podia voltar a ver a minha mãe com a acelera?
Do you think I could persuade my parents to go and live somewhere else?
Será que eu consigo persuadir meus pais para irem morar em outro lugar?
Do you think I could get a shower?
Acha que posso tomar um duche?
Do you think I could get some service now?
Será que alguém me pode atender agora?
How tar do you think I could throw it?
- Até onde conseguirei atirá-lo?
Look, I have a flat tire, and I'm late for a very important meeting... - so do you think I could use your phone?
Tenho um pneu furado e estou atrasado para algo importante... posso usar o seu telefone?
So, now, do you think I could use your phone?
E agora, acha que posso usar o seu telefone?
Do you think I could grow up to be a doctor? .
Acha que posso crescer para ser médica?
Do you think I could let myself be touched by a man whose hands are stained with the blood of my people?
Acha que me deixarei tocar por um homem com as mãos manchadas de sangue bajoriano?
Do you think I could be offended by the snub of a Hausfrau?
Pensa que me ofenderia pela fineza de uma Hausfrau?
How much weight do you think I could bench press?
Quanto é que achas que eu consigo levantar?
Do you think I could be any use if I stay?
Achas que podia servir de alguma coisa se ficar aqui?
I think you did them before they could do you.
Acho que tratou deles antes de eles tratarem de si.
If I said to you... you could watch me sculpt the Venus de Milo with my hands... or chainsaw this entire studio... what do you think their call-in vote would be?
Se eu dissesse que podia esculpir a Vénus de Milo com as minhas mãos, ou serrar este estúdio todo, qual acham que seria o voto?
- What I'm saying, captain is that I think my horse could run this army better than you.
- O seguinte, capitão : É que acho que o meu cavalo poderia dirigir este exército melhor do que você.
If I decide to walk into Buffy's room, do you think for one microsecond..... that you could stop me?
Se eu decidir entrar no quarto da Buffy, achas que, por um segundo, me conseguirias impedir?
Do you think you could cover my class till I show?
Podes substituir-me na aula, até eu chegar?
And don't think I could do this with you.
Tem de ser já e... acho que não conseguiria fazê-lo contigo.
Do you think there's any way I could help her get rid of her embarrassment?
Não de acordo com as minhas tias.
You were right, I wasn't learning because all I could do was think about getting it wrong.
Não estava a conseguir porque só conseguia pensar em fazer mal.
Just think. I could force you to listen to rock'n'roll all day and you wouldn't be able to do a thing about it. Who is that?
Só pense que poderia te forçar a escutar rock and roll e não poderia fazer nada a respeito.
- Do you really think I could?
- Achas mesmo que eu devia?
To think I could've mistaken someone like you, an innocent, sheltered woman...,... for somebody like Meg, who's been around the block plenty...
Pensar que podia confundi-la... uma inocente, uma mulher protegida... com alguém como a Meg, que anda sempre de volta do pedaço... acredite
Nothing I could think of could screw you up more than what's already in that beautiful mind.
Não podia inventar algo que te atazanasse mais do que aquilo que já tens nesses belos miolos.
You could do something... Or do you think I'm your maid?
Podias fazer qualquer coisa ou pensas que sou tua criada?
Just think about it, man. If you stayed your whole life in the game world you could live to about, I don't know, 500 years.
Pensem bem se ficassem toda a vida no mundo do jogo, podiam viver sei lá, 500 anos...
I don't blow glass, but if I did, I think I could do it a little bit better than you.
Não trabalho o vidro, mas se o fizesse, acho que o fazia um bocadinho melhor do que você.
Excuse me. Do you guys think that we can work out some kind of schedule I could work around it?
Desculpem, acham que... podemos arranjar um horário para que me guie?
How could you think I think Perry is cute?
- Como acha que gosto do Perry? Não sei!
I don't think you could take a bad picture of Stuart.
Eu acho que não conseguias tirar uma má foto do Stuart.
Do you think your Mom and I could live there?
A tua mãe e eu podíamos viver ali?
This might sound really stupid, but, um, do you think there's anywhere I could make money doin'karaoke? Why not?
Isto pode parecer muito estúpido, mas... achas que posso ganhar dinheiro a fazer karaoke?
And sure, it's impulsive, but some of the greatest things you could do in life are impulsive, and, I mean, think about it, Tommy, we could wake up every morning together in each other's arms forever.
E, claro, é impulsivo, mas algumas das melhores coisas que se fazem na vida, são impulsivas. Pensa nisso Tommy, podemos acordar todas as manhãs abraçados. Para sempre.
I thought that True Love could use a woman's touch. What do you think?
Achei que o barco precisava de um toque feminino.
I think you could do this one thing for me while I'm still here.
Acho que podias fazer-me este favor, enquanto ainda cá estou.
You think my gym shoes could be causing a vacuum? I know I'm not supposed to do this, but I doubt there's a Nobel Prize in Harvey's future. SABRINA :
Achas que os meus sapatos de ginásio podem estar a causar vácuo?
Honey. do you think you could give Dr. Goodbody and I a few more minutes?
Querido, achas que consegues dar ao Dr. BomCorpo e a mim mais uns minutinhos?
Kronk! Why did I think you could do this?
Porque pensei eu que tu eras capaz de fazer isto?
What is it you think I could do?
O que achas que posso fazer?
Do you think... do you think that I could, um, that I could come in and that we could sit down and talk?
- Posso entrar para conversarmos?
I think that getting engaged to you or anybody else would probably be the stupidest most self destructive thing I could possibly do
Penso que se me tivesse comprometido contigo ou com qualquer outra pessoa teria sido, provavelmente, a maior estupidez e a maior atitude de auto-destruição que eu poderia fazer
What do you think that's like for me to suspect he might be imagining this whole problem... and that if I just could say the right thing... he'd snap out of it and go back to being normal?
Sabe lá o que é desconfiar de que pode ser imaginação dele e que, se eu conseguir dizer a coisa certa, ele volta ao normal.
And then my grandfather continued the tradition and really, I think what we're talking about is standards very, very specific, rigid, you could say but in this world where would we be without them, I think.
Logo, o meu avô continuou a tradição e realmente do que estamos a falar é do nível de qualidade muito, muito específico... , ou seja, rígido mas neste mundo onde estaríamos sem qualidade, digo eu.
And I wish I could tell you more. But if the lady were to agree, do you think you could possibly look into it?
Gostava de lhe poder dizer mais, mas se a senhora concordar, será que podia investigar?
You. I think you could do it.
Acho que tu consegues fazê-lo.