Do you want to marry me перевод на португальский
62 параллельный перевод
- Do you want to marry me, Andy?
- Queres casar comigo?
Do you want to marry me?
Se eu fosse bonito, rico e inteligente, casaria comigo?
Clyde, why do you want to marry me?
Clyde, porque queres casar comigo?
Do you want to marry me?
Quer casar comigo?
Do you want to marry me?
Queres casar comigo?
Do you want to marry me?
Queres casar-te comigo?
Why do you want to marry me?
Porque queres casar comigo?
- Do you want to marry me?
Queres casar-te comigo?
Do you love me? Do you want to marry me?
Queres casar comigo?
Do you want to marry me?
Tu queres casar comigo?
What... Why do you want to marry me, Emily?
Porque queres casar comigo, Emily?
Do you want to marry me or not?
Queres-te casar comigo ou não?
Do you want to marry me because our families arranged it? Or do you- -
Queres casar comigo por ser um arranjo das nossas famílias ou queres...
I'll marry you if you really want me to... but let's do it right away.
Eu caso contigo se me aceitares, mas tem de serjá.
- Al, look, I love you, you know I do. - And I want to marry you.
Al, sabes que eu te amo e quero casar-me contigo...
- I do. - You want to marry me.
- Queres casar-te comigo?
Do you really want to marry me, Little Joe?
Queres mesmo casar comigo, Little Joe?
What do you want me to do, marry you?
Quer que me case contigo?
I don't want to seem prudish, but if you are going to marry Sheriff Lord it seems to me that you're sitting on the wrong man's lap.
Não quero parecer púdica, mas se vai casar com o Xerife Lord, parece-me que está sentada no colo do homem errado.
i do not think you want to marry me at all! shush! keep your voice down.
Acho que não queres casar comigo!
I do not want any more to marry me with you.
Já não quero casar contigo.
- You didn't want me to marry the old guy with the great apartment.
- Não quiseste que eu casasse com o velho do apartamento espectacular.
Look Whipper do you want me to marry you?
Escuta Whipper queres que eu me case contigo?
You'd tell me something like, "Doc... ... I want to marry Murtaugh."
Qualquer coisa do género : "Dra quero casar com o Murtaugh".
Do you really want to marry me?
Queres mesmo casar comigo?
- Do you really want to marry me?
- Queres mesmo casar comigo? - O quê?
I don't know why you want to marry a man who's pining after your sister.
Tens alguma ideia do que o Harvey estava a tentar-me dizer?
You don't want to marry me, do you?
Não queres casar comigo, pois não?
- Do you still want to marry me?
Ainda queres casar comigo?
Do you really want to marry me?
Queres casar mesmo comigo?
I can do anything you want, try me out folks, aunt has approved of me, basanti is willing to marry me... so i'm not dying!
assim l'm morrendo! assim l'm morrendo!
Do you still want to marry me?
Ainda queres casar comigo?
But just so you're prepared, I do want to marry you.
Mas só para estares preparada, quero casar-me contigo.
do you want to marry with me?
queres casar comigo?
If you do not want to marry me, dimelo.
Diz-me se não queres casar comigo
I'm dressed and ready to be your husband, so if you decide you want to marry me today, I'd be honored to do so.
Eu estou pronto e vestido para ser teu marido, então se tu te decidires casar comigo hoje, será uma honra fazê-lo.
But, uh, what do you want me to say, don't marry her?
Mas o que queres que te diga? Que não cases com ela?
First you say you'll marry me and now you act like you don't want anything to do with me.
Primeiro dizias que te casavas comigo e agora ages como quem não quer nada comigo.
Tell me, Hadil, do you want to leave the school, marry your cousin and move to Egypt?
Diz-me Hadil, queres deixar a escola, para casares com o teu primo e mudares para o Egipto?
What did you want me to do, propose, marry you? Because the last time I saw you, you didn't exactly
Querias que te tivesse pedido em casamento?
Do you want your daughter to marry me..
Você quer que sua filha se casar comigo..
Philip, there's nothing I want more than to marry you, but...
Philip, não há nada que eu queira mais do que me casar contigo, mas...
And I do not want to marry this woman. And none of the others did not, he rámerõszakol you, mother.
E não me casarei con essa mulher nem com nenhuma outra que me imponha.
I do have to leave. I want you to come with me. I want you to marry me.
Eu tenho mesmo de me ir embora, mas quero que venhas comigo, que te cases comigo.
Do you want to come to America and marry me?
Queres ir para a América e casar comigo?
Why do you even want to marry me?
Porque queres sequer casar comigo?
Castle... there is nothing that I want more than to marry you, but not like this.
Querido... não há nada que eu queira mais do que me casar contigo. Mas não assim.
If I ever were to marry, I'd want somebody to tame me and you'd never be able to do it.
Se algum dia me fosse casar, iria desejar alguém que me domasse e você nunca seria capaz de o fazer.
I want you to marry me, not to be for or against anyone else, because I love you, I trust you... and I can imagine no better life than growing old with you.
Quero que cases comigo não para ser a favor ou contra alguém. Porque te amo, confio em ti e não consigo imaginar melhor do que envelhecer a teu lado.
All I need to know now is... after everything that has happened, do you still want to marry me?
Tudo o que preciso de saber agora é depois de tudo o que aconteceu, ainda queres casar comigo?
I know that if it was you that had fainted just before you were to marry me, oh, dear, I'd be absolutely sure that you hated me and that you didn't want anything to do with me.
Eu sei que, se tivesses sido tu a desmaiar mesmo antes de casares comigo, meu Deus, teria a certeza de que me odiavas e que não querias ter nada que ver comigo.