Don't say that to me перевод на португальский
423 параллельный перевод
You don't mean to say that you and that fellow...
Não me estás a querer dizer que tu e aquele tipo...
You can't tell me that you don't look forward to the day... when you can come in here, stand on your two feet... and say, "From now on, it's share and share alike."
Não me digas que não sonhas com o dia... em que possas entrar aqui pelo teu próprio pé... e dizer : "De agora em diante, há igualdade."
Don't you ever say that to me again, do you hear?
Nunca mais me voltes a dizer isso, ouviste?
- I'm giving you a chance to blow. If you stick, I'll shoot the first one that don't do as I say.
- Se ficarem atirarei contra que me desobedeça.
You're forcing me to say things that I don't want to say but if you're going to act cold and virtuous about it you'll hear them.
Sai daqui antes que me passe. Obrigas-me a dizer o que não quero.
Don't say that to me.
Nao fale isso.
Don't say that to me, "Toro".
Ai, "Torito". Você fica todo inchado.
Don't give me orders, rascal. I say that to you as a prefect, not my son.
Isso é pro prefeito, não pro filho.
Don't say things like that to me.
Não me diga essas coisas!
You don't have to say that twice.
Não precisa dizer-me isso.
Don't say that to me, Ed.
Não diga isso para mim, Ed.
Don't say that to me, Edie, don't say that to me now.
Não me digas isso, não me digas isso agora.
Brother Weems, you sound like a practical man. That's why I don't think you'll take offense at what we have to say.
Parece-me um homem razoável, por isso acho que não se ofenderá com o que temos para lhe dizer.
Don't like to hear me say that.
Não gostas de ouvir isto.
I do say that grease cap looks just fine to me and I don't think the bearing is useless.
Parece-me que a coisa não está complicada, e não acho que o rolamento esteja gripado.
You don't mean to say that you've brought me here without knowing who I am?
Trouxe-me aqui sem saber quem eu sou?
Don't say that just to make me happy.
Não digas isso para me agradar. Não importa.
And I don't really think that personal rancor is going to help the situation, if I may say so.
Se me permite dizer, rancor não ajuda em nada... na actual situação.
That way you might say a fewwords about our secret future. well, you don t have to get me drunk,
Bem, não me precisa embebedar, vou construir um novo show.
- Don't say that. Don't speak to me like...
- Não fale assim comigo.
- Don't say that to me!
- Não me fale assim!
Don't you ever say that to me again.
Nunca mais fale assim comigo.
Don't you ever say that to me again.
Nunca mais repita isso para mim.
Oh, no, don't say that to me.
Não! Não! Não me digais isso.
- Don't you never say that to me.
- Nunca mais me digas isso.
If you're trying to say that you don't trust me completely...
Se você está tentando dizer que não confia em mim completamente...
- Don't you say that to me!
- Willie, deixe-o em paz.
- Uh, don't ask me to say that again.
- Não me peças para o repetir.
I don't find it easy to talk at a time like this, but I got to say something about that guy up there, and I can sum it all up in just one word... courage, dedication, daring, pride, pluck, spirit, grit, mettle
Não me é fácil falar em alturas destas, mas devo dizer algo acerca daquele tipo lá em cima, e posso resumir tudo numa só palavra... coragem, dedicação, ousadia, orgulho, valor, espírito, determinação, fibra
Don't you ever say that to me.
Nunca me digas isso.
Don't ever say that to me again!
Nunca voltes a dizer-me isso.
Why don't you just say that you want to take me to Rio with you?
Porque não dizes que me queres levar contigo ao Rio?
Don't ever say that man name to me again!
Nunca mais digas o nome desse homem!
Don't you ever say that to me again. You understand?
Não voltes a dizer isso, entendes?
I don't believe that's something anyone has ever been able to say about me.
Não creio que jamais alguém pudesse dizer o mesmo de mim.
Don't say that to me.
Não me digas isso.
What I'm trying to say, son, is that not much goes on in this county that I don't know about.
O que eu queria dizer, meu filho, é que sei de tudo o que se passa neste condado, não me escapa nada.
I don't think you should say that to her.
Não me parece que lhe deva dizer isso.
I don't have an ulcer because I know when to say that.
Não me interessa. Assim, não tenho úlceras.
Do you want me to say... that I don't want you to leave?
Que quer que eu diga? Que não quero que se vá embora?
- Liar! - Don't you ever say that to me!
- Não me chames isso!
Hey, don't say stuff like that about me to Maggie.
Não digas coisas dessas acerca de mim à Maggie.
Bart, I have something to say that's gonna bother me if I don't say it.
Bart, tenho algo a dizer, que não fico bem se não o disser.
Say explicitly that you don't wish to show it to me.
Diga explicitamente que você não quer mostrá-lo para mim.
Am I supposed to say, " That's OK, I don't mind.
Devo dizer, " Tudo bem, eu não me importo.
Well, I-I was just gonna say that, you know, if-if you're gonna sell it, and, like we said, we think you should, then, um, why don't you sell it to me?
Eu ia apenas dizer que se tu o vais vender e, como nós dissemos, nós pensamos que deves, porque é que não o vendes a mim?
Don't you ever say that to me again, Cruzito.
Não me voltes a dizer isso, Cruzito.
Don't say that to me!
Não me digas isso!
Don't say that to me.
Não diga isso para mim.
'l tried not listening to myself when I talk,'but then I say things that don't make a lot of sense.
"Eu já tentei não me ouvir quando falo." "Mas acabo por dizer coisas que não fazem sentido."
Then you say that you have to go because you don't wanna start the year with me if you can't finish it.
Depois, dizes que é quase meia-noite e que tens de ir, por não quereres começar o ano comigo, se não o terminas comigo.