Don't tell anyone about this перевод на португальский
49 параллельный перевод
Don't tell anyone about this and we can come to some agreement. One that is mutually satisfactory.
Não digam a ninguém e acho que podemos chegar a um acordo que agrade às duas partes.
Don't tell anyone about this.
Não conte a ninguém sobre isso.
Please don't tell anyone about this.
Por favor, não contes a ninguém acerca disto.
Whatever you do, don't tell anyone about this...
Faças o que fizeres, não digas a ninguém.
- Just don't tell anyone about this, okay?
- Só não contes isto a ninguem, ok?
Listen, boy, don't tell anyone about this pig.
Escuta, rapaz...
Don't tell anyone about this, especially Dr. Stillman.
Não falarás a ninguém nada sobre isto, sobretudo à Dra. Stillman.
Maybe you don't tell anyone about this?
Podes não contar isto a ninguém?
Incidentally, don't tell anyone about this.
É verdade, não contem isto a ninguém.
Please, don't tell anyone about this.
Por favor, não conte a ninguém o que se passou.
Now don't tell anyone about this.
Mas não digas a ninguém, está bem?
- Don't tell anyone about this.
- Não contes isto a ninguém.
Don't tell anyone but your crew about this.
Não conte a mais ninguém para além da sua tripulação.
Don't tell anyone about this, you guys.
Não contem isto a ninguém, meninas.
Hey, don't tell anyone about this.
Olha. Não contes isto a ninguém.
Just please don't tell anyone about this.
Apenas não contes isto a ninguém.
Hey, don't tell anyone about this part.
Ei, não diga a ninguém esta parte.
We don't tell anyone about this.
Não iremos dizer isto a ninguém.
We don't tell anyone about this, yeah?
Não contamos a ninguém sobre isto, está bem?
Just don't tell anyone about this.
Não contes isto a ninguém.
Don't tell anyone about this, okay?
Não contes a ninguém sobre isto, está bem?
Keep the change, just don't tell anyone about this.
Fique com o troco. Mas não diga nada a ninguém.
Don't tell anyone about this, okay?
Não digas a ninguém, ok?
Don't tell anyone about this, and don't think I'm done talking to you about that kiss.
Não fales disto a ninguém e não penses que a conversa sobre aquele beijo acabou.
Don't tell anyone about this, yeah?
Não contes a ninguém sobre isto, sim?
- Listen, Ricky, it's very important that we don't tell anyone about this. Okay?
Ouve, Ricky, é muito importante que não contes isto a ninguém, está bem?
Hey, uh, Lil, feel free to disregard that "don't tell anyone about this ever" thing.
- Lil, fica à vontade para ignorares aquilo do "não contes a ninguém".
And, Tommy, don't tell anyone about this.
Não contes a ninguém sobre isto.
I don't think we should tell anyone about this.
Eu acho que não devemos contar a ninguém sobre isto.
But, um, maybe it's best if we don't tell anyone about this.
Mas talvez seja melhor se não contarmos isto a ninguém.
Don't tell anyone about this, about me.
Não contes a ninguém sobre isto, sobre mim.
And don't tell anyone about this.
E não digas nada a ninguém.
Don't tell anyone about this.
Não contes a ninguém, sobre isto.
I don't want to tell anyone about this more than you.
Não quero que saibam disso.
And I don't want you to tell anyone about this, especially Laurel.
E não quero que contes a ninguém, especialmente à Laurel.
And I don't want you to tell anyone about this, especially Laurel.
E não quero que fales disto a ninguém, especialmente à Laurel.
I think I mean keep your mouth shut and keep it shut no matter what, and don't tell anyone a word about this, or else I'll tie a fucking tire around your tummy and set it on fire, even if you are my niece.
Acho que quis dizer fica com a boca fechada e mantém assim não interessa o que aconteça, e não fales com ninguém sobre isto, ou amarro-te um pneu à volta da tua barriga, e coloco fogo, mesmo que sejas a minha sobrinha.
Don't visit me at the office anymore, and don't tell anyone else about this.
Não volte ao meu gabinete e não fale a ninguém sobre isto.
What part of "Don't tell anyone about this" didn't you understand?
Que parte de "Não diga a ninguém" é que não percebeu?
And, Allison, please don't tell anyone about this.
E, Alisson, por favor, não fales a ninguém disto.
Don't tell anyone about this.
- Sim? Não contes a ninguém sobre isto.
- Don't tell anyone about this phone call.
- Não fales deste telefonema a ninguém.
So this is like that, okay? We don't tell anyone about the doughnuts to make Mommy happy.
- É a mesma coisa, não contamos a ninguém sobre os donuts para a mãe ficar feliz.
Don't tell anyone about this.
Não fales a ninguém disto.
Rach, I really mean it when I say don't tell anyone about this, okay?
Rach, falo a sério quando digo para não contares a ninguém, sim?
Don't tell anyone about this...
Não conte a ninguém sobre isso. Entendeu?
Please, um, don't tell anyone about this yet, okay?
Por favor, não contes ainda a ninguém, está bem?