Dory перевод на португальский
346 параллельный перевод
The smallest dory there was to hand he chose for his Skagen trip.
Escolheu o barco mais pequeno para a sua viagem a Skagen.
The English officer shouted "stop"! He hoisted an oar butt and let it drop and stove in the dory's shell.
O oficial inglês gritou : "Pare!" Levantou um remo, deixou-o cair e bateu mesmo no casco do barco.
"There's no cause for grief a sunken dory supplies our relief, three barley grain casks our dock."
"Não hà razão para tristezas, um barco que afunda traz-nos alivio, três barris de grãos de cevada a nossa doca."
I sure could stow away about a dory-load.
Podia emborcar uma lancha deles.
You and me in that dory, huh?
Tu e eu naquela lancha?
Get your dory to the rail. Lower your dory to the rail.
Levem a vossa lancha para a borda e baixem-na.
Don't look like they was jumping in your dory.
Não parece que eles estejam a saltar para a lancha.
And the Savior, He put his arm around my father and He give him brand-new dory to fish in.
E o Senhor pôs o braço à volta do meu pai... e deu-lhe uma lancha nova para ele pescar.
I know my father keep place for me in his dory.
Sei que o meu pai tem um lugar à minha espera na lancha.
Get a dory overside!
Mandem a lancha pela borda!
What's holding up that dory?
O que está a atrasar a lancha?
Disko, don't put dory overside!
Disko, não mandes a lancha!
No. I say don't put dory overside!
Não, não mandem a lancha!
Get that dory in the water.
Põe a lancha na água.
You remember I tell you he keep seat for me in his dory.
Lembras-te que te contei que ele tem um lugar para mim na lancha.
Look, if it is that way, the way Manuel said could you fix it so someday there'll be an extra seat in Manuel's father's dory with him and Manuel?
Mas, se for como o Manuel disse, podias fazer com que um dia... houvesse mais um lugar na lancha do pai do Manuel... com ele e com o Manuel?
This is Manuel's dory.
Esta é a lancha do Manuel.
When I think about it, we'll get child support which is hunky dory.
Pensando bem, vão-nos dar uma ajuda para o bebé que vai calhar bem.
- Get the dory over the side.
- E prepara o barco pequeno.
It's hunky-dory with me if you waltz off with his gold mine.
Não me afeta se ficar com a mina de ouro.
A little time'll pass, everything'll be hunky-dory?
Vai passar algum tempo e vai ficar tudo perfeito?
- Things weren't hunky-dory. I roamed through Cherbourg aimlessly after spending six months at sea.
Andava por Cherburgo, de bairro em bairro, após seis meses numa traineira.
I didn't inherit enough stock but Aunt Dori did and you haven't persuaded her yet.
Eu pouco importo, não herdei acções suficientes. Mas a tia Dory sim, e ainda não a convenceu.
Tonight, I want you to go see your Aunt Dori and tell her you don't care about working here, you're quitting, and tomorrow, you release that statement to the press.
Mas, esta noite, quero que vás falar com a tua tia Dory, que lhe digas que não queres continuar a trabalhar aqui, que te demites, e, amanhã, divulgas essa declaração à imprensa.
When he was away last week, you didn't notice he was gone.
Tia Dory, quando ele viajou, a semana passada, nem deu pela ausência dele.
Aunt Dori became my guardian, and then she married David.
A tia Dory tornou-se minha tutora e, depois, casou com o David.
- No. - Aunt Dori is your father's sister?
- A tia Dory é irmã do seu pai?
I do wish you would listen to me.
- Nada. Gostava que me ouvisse, tia Dory.
You promised Aunt Dori never to mention that.
- Não é verdade. - Prometeu à tia Dory não falar disso.
They're smelts, ling, conger eel, John Dory, pilchards and frogfish.
Tem truta salmonada, pexelim, congro, peixe-de-são-pedro, sardinhas e xarroco.
Hory, Hury, Bory Sury, Cory, Bary, Dory...
Hory, Hury, Bory Sury, Cory, Bary, Dory
When you trip off the waiter, because as you are the boss, everything is honky dory.
Se rasteirasses o criado, como és o patrão, fica tudo bem.
Our specials today are the cold pasta salad, the boneless squab stuffed with foie gras and theJohn Dory, sautéed.
Os pratos especiais são a salada de massa fria, pombo com recheio de foie gras e peixe John Dory salteado.
Well, I'm sure that John Barry will be pleased to hear that he no longer owns a dory, Anne Shirley.
O John Barry adorará saber que já não tem barco, Anne Shirley. Tu és de morte, garota. Quando vais ganhar juízo?
Just hunky-dory, thanks.
Doendo, obrigado.
Goldman residence. Hi, Dory.
- Residência dos Goldman.
It's Louis.
- Olá Dory. É o Louis.
I don't want to go to Chicago, Grandma Dory.
Não quero ir para Chicago.
It's all right, Andy, Wendy, everything's hunky-dory, cool.
Está bem, Andy, Wendy. Está tudo numa boa. Fixe.
Hunky-dory, yeah?
Perfeito, não?
"... John Dory, conger eels, marlin.
" peixe galo, safio, bacalhau.
You don't just fight battles when everything is hunky-dory.
Você não trava batalhas apenas quando está tudo em ordem.
So, um, you and your son seem to be, uh, gettin'along just hunky-dory, huh?
Tu e o teu filho parecem estar a dar-se muito bem, não?
You're all hunky-dory with your scholarship.
Ficas toda contente com a tua bolsa.
Well, that'd be just hunky-dory with me.
Bem, por mim não há problema.
- Hunky-dory!
- Certo.
Aside from that unfortunate business, everything is hunky-dory.
Tirando esse assunto tão desagradável, está tudo na maior.
Nothing changes for you... with the exception of feeling hunky-dory all the time.
Para ti nada muda... à excepção de te sentires altamente o tempo todo.
He told Aunt Dori...
Ao pequeno-almoço, disse à tia Dory...
Give them back.
Tia Dory, devolva-as!
Hunky-dory.
Nos conformes.