Downs перевод на португальский
690 параллельный перевод
Wilfred, we'll have to hurry if we want to see the moon rise over the Downs.
Wilfred, temos que nos apressar... se quisermos ver o nascer da lua sobre as Downs.
Of soft green downs rolling to a blue sea.
As encostas verdes, a descerem em direcção ao mar azul.
Tibowee, Tedford Downs.
Tibowee, Tedford Downs.
Now, in the past, we've all had our ups and downs, and many of us have been pretty fed up at times.
Já tivemos os nossos problemas e desesperámos muitas vezes.
If we keep on having these ups and downs, get zippers.
Se vamos continuar neste põe e tira, arranje um fecho éclair.
Unlike my case, for example, I who despite all ups and downs, have known how to keep my line of ancestral nobility, even hidden under the clothes of a simple butler.
Não é por exemplo o meu caso, que apesar de todas as vicissitudes, tenho sabido manter a minha linha de nobreza ancestral, mesmo oculta sob as vestes de um simples mordomo.
This world is filled with ups and downs.
Este mundo está cheio de altos e baixos.
Your love waned and soared with hers. I never knew those ups and downs.
O seu amor descia a zero e subia a cem com o da Catherine, mas eu nunca conheci os vossos zeros nem os vossos cem.
Now, there, there's lots of ups and downs...
Há muitos altos e baixos...
'" Her smiles, her frowns Her ups, her downs
Os seus sorrisos, as suas caretas Os seus altos, os seus baixos
Well, what family doesn't have its ups and downs?
Haverá família que não tenha os seus altos e baixos?
- Who needs hand-me-downs?
- Quem precisa de coisas velhas?
" we've had our ups and downs,'tis true.
" tivemos os nossos altos e baixos, é verdade.
"Do you have ups and downs without obvious reason?"
"Você tem altos e baixos sem uma razão óbvia?"
Anyone with sensitive nerves like me has their ups and downs.
Quem tem nervos à flor da pele como eu tem altos e baixos.
Has its ups and downs
Têm os seus altos e baixos
Sometimes ups Outnumber the downs
Algumas cidades têm mais Altos que baixos
We may have had our ups and downs
We Mai have had our ups and downs
"Mr Nicholas St Downs III."
"Sr. Nicholas St. Downs III."
Oh, yeah, we got some ups, we got some downs, three ludes, two Js, and a half a bottle of vodka.
Várias coisas. Umas boas, outras ruins Bolas variadas, Três'ludes', dois'Js'e meia garrafa de vodca!
We all have to take the ups with the downs, Tess.
Temos de aceitar o melhor e o pior, Tess.
Swell. Just swell. A few ups and downs.
Pelo fato de a garota ter apenas seis anos... o tribunal acha que o testemunho não justifica novo julgamento.
Oh, it has its ups and downs.
Tem altos e baixos.
Well, we have had our ups and downs, but I shall miss your shining faces, even as you go forth to fulfill your bright promise.
Bem, tivemos os nossos altos e baixos mas irei ter saudades das vossas caras mesmo que sigam em frente e preencham a vossa vida.
I don't need your hand-me-downs.
Dispenso as tuas sobras.
All right. The high-traction drop-downs are ready.
O sistema de grande tracção está preparado.
Let's try those high-traction drop-downs.
Vamos lá a experimentar a tracção nova.
Let's see what those high-traction drop-downs can really do, pal.
Vamos lá ver do que é capaz a tua tracção, parceiro.
Churchill Downs is in Louisville.
Existem corridas em Louisville.
Are you Jamie Downs?
- É a Jamie Downs?
The only melt downs around here are the cheese sandwiches in the toaster oven.
A única coisa derretida por aqui é o queijo nas sandes que estão no forno.
We live, we have our ups and downs. We hope. We wait for something.
Vivemos, temos os nossos altos e baixos, temos esperanças esperamos por algo.
Well, I can't actually remember what I said, but it was one of the most frighteningly witty put-downs ever.
Bem, não me lembro o que disse, mas foi uma daquelas coisas assutadoras que deita abaixo qualquer um.
- The put-downs.
- O vota a baixo.
Every relationship has its ups and downs, dear.
Todas as relações têm os seus altos e baixos, querido.
Springfield Downs, here I come!
Springfield Downs, aqui vou eu!
"We've been through a lot of ups and downs, " but i've always considered you more than a boss.
Passamos por muitos altos e baixos, mas sempre te considerei mais que uma patroa.
All those ups and downs and ups and downs.
É sempre a aterrar e a descolar.
- Get the tie-downs.
- Vai buscar as cordas.
30 sit-downs, 30 sets of prints, Miss Wrong, we got her.
30 encontros, 30 impressões digitais... e apanhamo-la.
OH, IS THAT RIGHT? YES, SIR. I SAW THAT HORSE RUN AT HACIENDA DOWNS LAST MONTH,
Pode encontrar-me num pequeno café na 5 rua a Oeste.
- Louie's hand-me-downs on?
Roupas da Misericórdia?
Always hand-me-downs.
A roupa é sempre em segunda mão.
You expect me to drink screw-top wine?
Serei como Hugh Downs. - Quem é esse?
May all your ups and downs be in bed.
Que todos os altos e baixos da tua vida se passem na cama.
She spends her whole life trying to replace her sister. She couldn't take the pressure, downs a handful, checks out.
Ela passa a vida a tentar substituir a irmã, não conseguiu aguentar a pressão, toma um abuso de comprimidos, acaba tudo.
Shelbyville Downs, third race.
Shelbyville Downs, terceira corrida.
It has its ups and downs, but it's great.
Tem os seus altos e baixos, mas é fixe.
The guy was in game six, two runs down, two outs, facing elimination!
O tipo jogou a sério. Dois run downs... dois fora de jogo, enfrentou a eliminação.
I'm Bobby Downs.
O meu nome é Bobby Downs.
Hand-me-downs.
Ela impinge-me sobras!