Dramatic перевод на португальский
2,283 параллельный перевод
It's just so cool to be here to see firsthand a group of people that is so positive after such a dramatic series of events.
É fabuloso estar aqui e testemunhar em primeira-mão este grupo de pessoas tão positiva perante esta série de eventos tão dramáticos.
Nothing so dramatic as that, no.
Nada tão dramático como isso, não.
Don't be so dramatic.
Não sejas tão dramático.
Mother, you needn't be so over-dramatic.
Mãe, não precisas de ser tão dramática!
Oh honey, you're being a little dramatic.
Querido, estás a ser um pouco dramático.
You make it sound so dramatic.
Fazes parecer um pouco dramático.
And yet, in these remote places, some of the most dramatic stories on Earth are played out.
E ainda assim, nestes lugares remotos, acontecem algumas das mais dramáticas histórias na Terra.
Ghosts are believed to cause dramatic drop offs in air temperature, known in the paranormal community as cold spots.
Acredita-se que os espíritos causem uma perda de temperatura. Conhecidos, na comunidade de paranormalidade, como pontos gelados.
Any conflict here could have dramatic repercussions for the universe at large.
Qualquer conflito aqui pode ter repercussões dramáticas para o universo, em grande escala.
President Kennedy's approval rating, which had plummeted sharply due to the Bay of Pigs incident, took a dramatic upturn following his press conference, in which he accepted responsibility for the disaster.
O índice de aprovação do presidente Kennedy, que caiu abruptamente devido ao incidente na Baía dos Porcos, subiu drasticamente após a sua conferência de imprensa, na qual ele assumiu a responsabilidade pelo desastre.
Everybody's saying it's a lock for you guys. And it's gonna set the stage for something dramatic.
Dizem que irá ser um jogo difícil e vai notar-se um pouco no cenário para algo dramático.
That's the dramatic, the almost fantastic news that presidential secretary early tells the press.
Esta é a notícia dramática e quase fantástica que o secretário da presidência deu hoje cedo à imprensa.
Why is it always so dramatic with you?
Por que és tão dramática?
It's not fucking dramatic.
Não sou dramática.
Obviously, you're not suffering from the same condition,'cause you've already forgotten my dramatic voice over.
Vê-se que não sofres da mesma doença. Já esqueceste a minha introdução dramática.
A dramatic reunion of sisters.
Uma reunião sentimental de manas.
I find you're always so overly dramatic.
Onde estás? - Vou arrenbar-te os miolos...
I must do something dramatic, unusual, a bold step...
Devo fazer algo importante, insólito, ousado...
You don't get dramatic exit music.
Não faças uma saída dramática com música.
Oh, stop being so dramatic.
Pára de ser tão dramático.
Watson's mind grew to new heights, and Tesla's reaction was the most dramatic.
A mente do Watson elevou-se a um novo patamar, a reacção no Tesla foi a mais dramática.
I prefer the next piece, it's a... a lot more dramatic.
Natasha? Sr. Menon, isto é uma piada?
In the first category, is the dramatic, abusive and abandonment experiences of my downtown Eastside patients and of many addicts.
Na primeira categoria, encontram-se as experiências dramáticas, de abuso e de abandono dos meus pacientes, bem como, de muitos viciados.
Fuck, that was dramatic.
Porra, isso foi dramático.
He's being slightly dramatic.
Ele está a ser dramático.
That's a little dramatic, no?
Está a ser um pouco dramático, não?
You've had your little dramatic outburst.
Já tiveste a tua pequena explosão dramática.
Glenn, stop being dramatic.
Glenn, pára de dramatizar. Desembucha.
But he was being dramatic.
Mas ele foi demasiado dramático.
How's that for dramatic?
Isto também é dramático?
You're the fun, crazy, dramatic one.
- És o engraçado, maluco, dramático.
And you'd be hard-pressed To find a more dramatic proscenium than this.
E era muito difícil encontrar um local mais dramático que este.
This ending was dramatic. There's nothing I can say or do.
Eu não posso dizer ou fazer qualquer coisa.
Easy votes, they like my dramatic flair.
Votos fáceis, gostam do meu instinto dramático.
Oh, don't be so dramatic.
Não sejas tão dramática.
That's a little dramatic, don't you think, Kerry?
Isso é um pouco dramático, não acha, Kerry?
Now, that's a dramatic way to open a door lock.
Isso é exagerado para abrir uma porta trancada.
I was going to wait, for dramatic flair... but...
Eu ia esperar por uma chama dramática... mas...
There'll be all sorts of awards. Best dramatic performance, best comedy act, best magic act...
melhor número de magia...
A super awesome dramatic song for the talent show, of course.
claro.
The next award goes to... Sunny Days and Peachy Pie for best dramatic performance.
pela melhor atuação dramática.
Despite the rarity of supernovae, when they do happen, they're the most dramatic events in the sky.
Apesar da raridade das supernovas, quando ocorrem, são os eventos mais dramáticos no céu.
So, your choice is... [dramatic music plays] Christina : All right.
Certo, sua escolha é?
P. Papanicolaou : Neurosurgeon - In all countries "supported" by the IMF up to now there has been a dramatic drop in average life expectancy.
Até agora, em todos os países que receberam'ajuda'financeira do FMI
But there are some cases in which the end results are pretty dramatic.
Mas, em alguns casos, os resultados finais são dramáticos.
The success of an operation like this, the fact that a surgeon can take out a big chunk of brain, without damaging the patient, is dramatic proof of just how far we have come in understanding the anatomy of the brain.
O êxito de uma cirurgia como essa, o fato de um cirurgião poder retirar boa parte do cérebro sem prejudicar o paciente, é uma prova dramática do quanto chegamos longe no conhecimento da anatomia do cérebro.
Ok, that's dramatic.
- Que dramático.
Don't be dramatic.
Acredite em mim, sem truques.
It's where they do a play of plays. - Dramatic society!
Filo dramática!
[cheers and applause ] [ dramatic music plays] [ audience shouting "cee lo" ] What can I do?
O que eu posso fazer?
[dramatic music plays] [ intro to "forget you" plays ] [cheers and applause]
Vejo você dirigindo na cidade