Dropping перевод на португальский
4,100 параллельный перевод
Systolic's dropping. BP's 90 over 60.
Pressão sanguínea, a baixar.
Whoa, pressure's dropping.
Pressão está a baixar, 8.0 / 5.0.
Pressure's still dropping.
A pressão continua a baixar.
Him dropping that many, maybe it was about getting high, but, uh, that sounds like a guy who really didn't give a shit about waking up.
Ele para usar isso tudo, talvez fosse apenas para ficar pedrado, mas soa mais a alguém que realmente não está preocupado em acordar.
I'm dropping you.
- Eu levo-te até ele.
Which is irrelevant, unless family is now outlawed around here- - which means Danny's gonna get pretty lonely without somebody from his dropping by every other day.
O que é irrelevante, a não ser que família seja banida por aqui, então, o Danny ficará sozinho sem qualquer familiar aqui, de vez em quando.
His systolic and diastolic pressures are dropping.
A pressão arterial sistólica e diastólica dele está a diminuir.
I just wanted to do you the courtesy of dropping this off in person.
Só queria dar-te isto pessoalmente.
Within an hour of that plane dropping out of the sky, that company lost 30 percent of its market share.
Uma hora depois do avião cair, a companhia perdeu 30 por cento da sua quota de mercado.
Pressure's dropping!
- Pressão a cair! - O que foi?
My editor said that Tess's publisher is dropping her.
O meu editor disse que a editora da Tess vai dispensá-la.
I'm not dropping him in the drunk tank.
Não vou deixá-lo na solitária.
Thank you for dropping by. Why did you lie to the doctor?
Obrigado pela visita.
If you sign up for our dial-up Internet access plan, you can be surfing at breakneck speeds - for the jaw-dropping price of $ 19.99.
Se aderir aos nossos serviços de internet, pode navegar a altas velocidades pelo fantástico preço de 19.99.
Well, if it makes a difference, I'm dropping it.
Se te serve de consolo, Vou deixar o artigo.
So whatever your reasons are for dropping it I think you're doing the right thing.
Portanto, quais sejam as razões para desistires do artigo... Acho que estás a tomar a atitude certa.
It's dropping white blood cells in a lot of my patients.
Está a baixar o número de glóbulos brancos em muitos doentes meus.
The hammer's dropping.
Vai haver bronca.
We're not dropping anchor again.
Não vamos baixar âncora.
Soon as you drive them off the lot, you got a used car on your hands, and the value's only dropping from there.
Assim que o compramos, passa a ser um carro usado e está sempre a perder valor.
Alex is dropping by this afternoon, in case you want to send flowers.
O Alex vai lá hoje à tarde, se quiseres mandar flores.
Murphy's dropping by this afternoon.
O Alex vai lá hoje à tarde.
Nothing better than dropping off a pretty girl at a rich guy's house.
Não há nada melhor do que deixar uma bela rapariga na casa de um tipo rico.
- BP and pulse ox are dropping.
- Tensão arterial e oxigénio a baixarem.
- Complimenting me or dropping...
- Elogiares-me ou deixares cair...
Then I'm dropping them off with you. No.
- Vou deixá-los aí em tua casa.
It's dropping sooner than we thought.
Isto vai afundar, mais cedo do que pensávamos.
The oil pressure is dropping.
A pressão do óleo baixou na sala de máquinas.
I'm dropping off two passengers in the center, then I'm headed there.
Tenho dois passageiros para o centro.
John, they're dropping the charges.
John, vão retirar a acusação.
And Zamperini is fading, too, dropping further back.
Zamperini está a abrandar, a ficar cada vez mais para trás.
Bernie, dropping the Jew-bomb after months of fucking her?
Bernie, largar a bomba do judeu meses depois de a andares a comer?
To Danny, for dropping out, so idiots like me can get ahead.
Ao Danny, por se ter demitido, para idiotas como eu serem promovidos.
You're dropping them.
Estás a deixá-los cair.
- BP's dropping.
- O BP está a cair.
- As opposed to what, dropping out?
Largares os estudos?
This is Cobra, dropping down to Carefree.
Fala Cobra a descer sem problemas.
Captain, we can't fly to Iran and start dropping bombs.
Não podemos entrar no Irão e começar a largar bombas.
People are going to start dropping in the aisles with blood pouring out their anuses.
As pessoas vão começar a espalhar sangue do nariz no corredor.
I'm dropping out.
Estou a sair.
I'm dropping out of the group.
Estou a sair do grupo.
He's dropping in five.
Salta em cinco minutos.
And people... talk about the war as this epic battle between... civilizations... freedom versus tyranny, democracy versus Nazism, armies of millions bleeding into the ground, fleets of ships weighing down the oceans, planes dropping bombs from the sky until they obliterated the sun itself... the war wasn't like that for us.
E as pesssoas... falam da guerra como uma batalha épica entre... civilizações... liberdade contra a tirania, democracia contra o Nazismo, exércitos de milhões a sangrar no solo, frotas de navios a sobrecarregar os oceanos, aviões a lançar bombas do céu até que o Sol se apagasse... A guerra não era assim para nós.
She was dropping us back, and she tried to kiss me goodbye, and I just...
Ela veio trazer-nos e tentou dar-me um beijo de despedida e eu...
It's sucking up metal and dropping it!
- Está a sugar metal e a largá-lo!
- You can't tell me that you thought that dropping out of college was a good idea.
Não pode dizer-me que achava que abandonar a faculdade era uma boa ideia.
They're dropping like flies, Gen.
Eles estão a cair como moscas, Gen.
Pulse is dropping.
A pulsação está a fraquejar.
He's dropping.
Ele está a cair.
"Why is this kid dropping and..."
"Porque é que este miúdo está a cair e..."
I was dropping Emily off at school.
Estava a deixar a Emily na escola.