Dungeon перевод на португальский
927 параллельный перевод
Now take him down to the old dungeon and put him in chains.
Agora levem-no para o velho calabouço e acorrentem-no.
By the way, I wanna move out of this frowzy dungeon immediately.
A propósito, quero sair imediatamente desta espelunca.
The Princess will dine alone in her dungeon.
A princesa vai jantar sozinha no seu castelo.
Your father is ornamenting a dungeon wall, milady.
Adornando a parede de uma masmorra.
Even though he walk under the noonday sun... he must carry his own vile dungeon round with him.
Tem de com ele carregar a sua própria vil masmorra.
Take the outlaws to the dungeon.
Levem os fora-da-lei para as masmorras.
I knew Your Excellency wouldn't leave one of your good friends to rot in a dungeon.
Eu sabia Excelência que não iria deixar que um dos seus bons amigos ficasse a apodrecer num calabouço.
Just the excitement and the dampness of the dungeon.
Apenas a emoção e a humidade do calabouço.
Giles, see that he's put in the dungeon.
Giles, veja se ele está no calabouço.
The dungeon's empty.
A prisão está vazia.
What'd you do to him back there in the dungeon?
Que lhe fez lá em baixo, na cave?
You found out how to do it in the dungeon back at the Brock.
Descobriu como o fazer na cave em Brock.
I fancy you'll find the dungeon more to your peasant taste.
A masmorra é o mais apropriado para a tua espécie.
Dungeon?
Masmorra?
Had they worn armor they'd be in the dungeon with the Men At Arms.
Se pusessem armadura, estariam na masmorra com os guardas.
Take the ones who are still alive to the dungeon!
Levem os sobreviventes para o calabouço!
I am sure you will enjoy sending me to a dungeon, Henri.
De certeza que vais ficar satisfeito ao enviares-me para uma masmorra, Henri.
Go home and consider yourselves lucky that you've escaped the lash or the dungeon.
Vão para casa e se considerem sortudos, por haverem escapado do chicote ou do calabouço.
Throw him in the dungeon, the thief!
Ladrão!
- From the dungeon?
- Da prisão?
Some dungeon.
Algum calabouço!
Just like home, if you happen to live in a dungeon.
Assim como em casa, se acontecer viver numa masmorra.
You can break a man's skull, arrest him, throw him into a dungeon.
Podes açoitar um homem, lançá-lo numa masmorra.
We must go to the dungeon and cheer him up.
Vamos à masmorra animá-lo.
And now, the gates of a dungeon part, and our prince is free to go his way.
E agora, abrem-se os portões da masmorra, e o nosso príncipe está livre para seguir o seu caminho.
WITNESS, IF YOU WILL, A DUNGEON
Semideus69, Trashman, Roland Deschain, RJBADBOY01, BHGP. Boa diversão.
THE DUNGEON HAS AN INMATE- - [honking horn]
Feito de montanhas, planaltos e areia, Que se estendem até o infinito.
BECAUSE THIS PARTICULAR DUNGEON IS ON AN ASTEROID
Colocado solitário em confinamento.
living still in spite of dungeon, fire and sword.
Aqui, onde vive o pesar do calabouço, do fogo e da espada...
And so the beggar was imprisoned... in the castle dungeon.
E assim encerraram o mendigo na masmorra do castelo.
Accompany His Highness to his new kingdom... the dungeon of Zamora.
Acompanhe Sua Alteza ao seu novo Reino. As masmorras de Zamora.
Even all these months in the dungeon... have not marred your beauty.
Os meses que acontecestes aqui não hão meio doido sua beleza.
But Chimene... He knew about the dungeon, his children.
Mas sabia que sua família estava em um calabouço.
He is going to wake up one day locked in a dungeon. And the takers are going to have the key.
Ele vai acordar trancado numa masmorra pelo lado vencedor!
Hadn't you better put me in the ghastly dungeon... or the mysterious secret chamber?
Não prefere colocar-me na terrível masmorra... ou na misteriosa câmara secreta?
You will return to the Sistine Chapel or you will go to a dungeon... my son!
Regressará à Capela Sistina ou irá para uma masmorra... meu filho!
Throw him into the dungeon!
Prenda-se o canalha!
Cake? - Throw them into the dungeon... until I have decided on their fate.
- Atirem-nos para as masmorras, até eu decidir o seu destino.
Have this troublesome druid locked up, I want him thrown into the dungeon.
Tranca-me esse incómodo druida. Quero-o atirado para as masmorras do palácio.
- Caesar has had him shut up in the... dungeon of the palace, please don't beat me anymore.
César tem-lo trancado nas masmorras do palácio. Por favor não me batam mais.
- In the dungeon.
- Na masmorra, debaixo do casctelo.
How many husbands do you know who dungeon up their wives?
Quantos maridos conheces que encarceram as mulheres?
You've put them in the dungeon, and you've got to keep them there forever.
Puseste-os na masmorra e tens de deixá-los lá para sempre.
If they're free when you die, it's the dungeon or the nunnery for me.
Se forem livres quando morreres, irei para a masmorra ou o convento.
How are we going to know what's going on, if we lock ourselves in this dungeon?
Como vamos saber o que se passa aqui trancados?
Our marriage is no heaven, but a dungeon where I held him prisoner.
Vou estragar o seu céu. Você não sabe de nada Shanti.
This place is the dungeon of the castle of Vincennes where political prisoners of all sorts have faced the firing squad, right up to the end of the last war.
Este lugar é o calabouço do castelo de Vincennes onde prisioneiros políticos de todos os tipos encaravam o pelotão de fuzilamento, quase no final da última grande guerra.
Byron, who was very much a man of his time, wrote a poem about the opening of a prison - the dungeon of the castle of Chillon on the lake of Geneva just behind me there.
Byron, que era certamente um homem do seu tempo, escreveu um poema sobre a abertura duma prisão - a masmorra do castelo de Chillon no lago de Genebra bem atrás de mim.
I looked around and thought, "Oh, dear." Thirty days in this dungeon with nothing to do.
Olhei em volta e pensei : 30 dias nesta masmorra sem nada para fazer?
Well he wrote a book about it all and he was three years in a dungeon.
Bem, ele escreveu um livro sobre isso tudo, e esteve 3 anos numa masmorra.
How can I be happy when my father lies rotting in your dungeon?
... lembro-me que esta manhã quando tomei o pequeno-almoço com o Agente 13,..