Dunk перевод на португальский
581 параллельный перевод
I didn't say dunk.
Não disse isso.
Where'd you learn to dunk, in finishing school?
Onde aprendeste a ensopar o donut, no colégio?
Now don't you start telling me I shouldn't dunk.
Não me venhas dizer que não posso ensopar.
Just goes to show you. $ 20 million, and you don't know how to dunk.
É assim que são as coisas, com $ 20 milhões e não sabes ensopar.
Each day I dunk him in a tub of water and shove him around a bit.
Estive a treiná-lo. Todos os dias mergulhava-o em água e empurrava-o um pouco.
- Hey, you dunk...
- Ena, tu molhaste...
Did you ever dunk a potato chip in champagne?
Já molhou batatas fritas em champanhe?
He thought I meant a dunk in the pool.
Ele pensou que eu quis dizer um mergulho na piscina.
We'll skin him alive and dunk him in vinegar.
Tiraremos sua pele vivo e jogaremos vinagre.
Dunk the lovely lady in the water, folks!
Mergulhem a bela moça na água!
We'd dunk a flower in the ink pot till it turned black.
Mergulhávamos uma flor na tinta até que ficasse azul ou preta.
Get yourself out of there and dunk yourself in some coffee. Get out to the pool. You hear me?
Sai daí, bebe um café e mete-te na piscina, estás a ouvir?
Jump up and dunk it in!
Salta e afunda-a!
Well, at least he don't dunk it.
Pelo menos, não o mergulha no café.
Franklin, you forgot your coat. - I'm going to dunk on you.
Franklin, esqueceste-te do casaco.
I'm gonna slam-dunk that sucker.
Eu vou dar cabo dele.
As long as you dunk them in the coffee.
Desde que os molhe no café.
KungFu Dunk
Aquele que controlar o ressalto, ganha a partida Assim como quem tem um gancho esquerdo, moverá um bloqueio Contudo... um afundanço faz-me sentir bem
I am captain of the training so long I can teach dunk?
Capitão, estou a treinar há anos, podes ensinar-me a afundar?
Dunk really so difficult?
É assim tão difícil afundar?
Xiaolan dunk beautiful score
Xiao Lan afunda! Fantástico!
Ding also scored in the dunk you
Ding afunda novamente!
Xiaolan atmosphere of the dunk again pushed to the climax
Os afundanços de Xiao Lan trouxeram ao jogo muita espetacularidade!
Shi--Jie Fang dunk
Afundanço! Fang Shijie!
Shi--Jie Fang dunk dunk to dunk
Afunda! Afunda! Afunda!
I am sorry ah Ai half before you remember 15 : 25 aerial dunk you
Ei, lembras-te há duas semanas, às 15 : 25, tu afundaste...
Now I know that Basketball is not the original dunk Cuoshuang
Finalmente percebi que o basquetebol não é só afundanços.
- I'll work on my dunk shot.
- Vou praticar.
The Doctor of Dunk scores!
O Mestre do Cesto marca!
Slam dunk.
- Óptima jogada.
He's going to slam-dunk me a quick one.
Vai mandar-me uma rapidinha.
You know, you've just got to try that slam dunk breakfast at Kippy's.
Têm de experimentar o pequeno-almoço no Kippy. Panquecas, bacon, salsichas, ovos.
Why can't I dunk?
Porque não posso afundar?
- Oh, slam dunk!
- Oh, um afundanço!
"Crusher" Woodard, "The Skunk" Trumane and the Dunk Masters in the Monster Truck Rally!
"Crusher" Woodard, "The Skunk" Trumane e os Dunk Masters no Monster Truck Rally!
You want water, you better dunk your head in the horse trough out there.
Se quer água, é melhor ir mergulhar a cabeça na gamela dos cavalos lá fora.
Looks like a slam dunk.
Parece ser um caso claríssimo.
Hey, I know it's not a slam dunk, Nick.
Sei que ainda não está ganho, Nick.
Can Michael Jordan slam dunk?
O Michael Jordan consegue fazer cestos?
Never dunk on michael Jordan.
Nunca marcar contra o Michael Jordan.
Hey, handsome, wanna dunk the clown?
Ei, bonitão, queres-te divertir?
- Slam-dunk.
- Afundanço.
I want to sIam-dunk him.
Quero afundá-lo.
Why didn't you dunk it?
Por que não saltaste?
- I thought you'd dunk.
- Pensei que marcasses.
You were supposed to dunk.
Tu devias ter marcado.
- You couldn't dunk doughnuts.
Podia ter-te ganho. Não podias nada.
Unfortunately, he is not dunk
Mas é uma pena que ele não afunde.
Dunk dunk... Dunk dunk... Dunk dunk
Afundanço! Outro afundanço! Afunda...
Dunk dunk
- Afunda... Afunda!
Every Valentine's Day, I climb those stairs, you know, walk the last mile, and, uh... slam-dunk her one.
Passo a derradeira fronteira e mando-lhe uma.