Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Duras

Duras перевод на португальский

938 параллельный перевод
Step up ID checks, comb the entire city, and raids... relentless, ever tougher raids!
Montamos controles de identidade, revistamos a cidade inteira, e mais rusgas, rusgas mais duras e intensas!
Harsh things were said, but I hoped the return trip would be better.
Disse-se coisas duras. A volta podia ser diferente.
Is your tripe tough, Mrs. Moncaster?
As suas tripas estão duras, Sra. Moncaster?
Each peak ahead being a few meters higher than the last we had won. So that each new peak had to be fought for. The hard, uphill way.
Cada pico seguinte uns metros mais alto do que o último que tínhamos ultrapassado, de forma que cada pico tinha que ser combatido pelas duras ladeiras acima, com o inimigo de olhos postos sobre nós.
Sneak us a couple under them old sandwiches.
Então embeba duas dessas sandes duras.
Harsh words to throw at a man when he's walking out of your bedroom.
Palavras duras para dirigir a um homem que se prepara para sair do seu quarto.
She says many hard things of you, but you say nothing of her.
Ela diz coisas muito duras sobre ti, mas tu não dizes nada sobre ela.
I hope you'll let her go without harsh words.
Espero que a deixe ir sem palavras duras.
I don't use harsh words without reason.
Não uso palavras duras sem nenhum motivo.
Dr. Caleb, you said some pretty rough things about me this afternoon.
Disse umas coisas muito duras sobre mim.
Their udders are hard as rocks with days milk.
Têm as tetas duras como pedras com leite de 3 dias.
Comin'through the rye, present and, uh, half accounted for.
Atravessando o rio Whisky, aqui estou, a duras penas.
Break it down, you mugs!
Deixe isso, cabeça-duras!
It will be a world of evil and Long, bitter wars.
Será um mundo em que imperarão o mal e as guerras longas e duras.
[Nothing's changed there, even though time has passed... ] [... the same people with the same heads as before... ] [... which the same sun beats fiercely down on.]
Nada mudou por ali, apesar da passagem do tempo... o mesmo povo com as mesmas cabeças duras... impiedosamente batidas por impiedosos raios de sol.
The point is, can you last till payday?
E tu, duras até ao dia de pagamento?
You've a quick head, Carmish.
Sobre cabeças duras.
That's harsh talk for a man in a bear pit.
São palavras duras para um homem numa cova para ursos.
They'll get rougher the closer we get toJapan.
Ficarão mais duras, quanto mais perto estivermos do Japão.
Harsh words.
Duras palavras.
Three hundred head of longhorn steers froze stiffer than wood, and they didn't thaw out till spring.
Trezentas cabeças de gado longhorn con - gelaram e ficaram mais duras que madeira, e não descongelaram antes da primavera.
They're always tough.
São sempre duras.
Those things can be pretty rough. But a deal like that never works out in the long run.
Essas coisas podem ser muito duras... mas nunca resultam a longo prazo.
They are being very pig-headed.
Falei. Estão a ser uns cabeças-duras.
No, not on Rothmore's terms!
Não. Não, nas duras condições de Marge.
Breakfast's ready! Hot coffee, hard tack and vitamin pills!
Café quente, bolachas duras e pílulas vitamínicas!
Yeah, they're people all right.
É, são pessoas, sim. Duras.
I used some pretty harsh words, I'm sorry.
Eu usei algumas palavras duras, desculpa.
The savage face he shows to people, and the fierce things he shouts.
A face selvagem que mostra e as palavras duras que grita.
Mrs. Gumley, if i could spare a dollar, i'd give it to you, believe me i would, but... well, things have been rough here.
Sra. Gumley, se eu pudesse dar um dólar, eu daria, acredite que daria, mas... as coisas têm sido duras, aqui.
Why, you boneheaded, square-toed tank town boobs!
Ora, os seus cabeças-duras, puritanos provincianos deste fim do mundo!
If I encourage the policy that the Great Powers should be tough with China, that will bring about a situation where China will become just another battlefield for the Great Powers to fight over.
Se eu encorajar a política de que as grandes potências devem ser duras com a China, isso irá provocar uma situação em que a China se tornará apenas noutro campo de batalha onde as grandes potências lutarão por ela.
Yes, yes, yes, yes, you are a fish... but if you don't stop that flippity-flopping around... and get in the water, you won't last long.
Mas, se não paras de saltitar e não te metes na água, não duras muito tempo!
Bats get thrown, the ball is hard, the grass is wet, the sun is hot.
Os bastões voam, as bolas são duras, a relva, molhada, o sol, quente.
Not Kelly! She's tough.
A Kelly é das duras!
They're this big, with hard shells.
São deste tamanho com conchas duras.
True knowledge, control and hard penance are required for it.
Para isso, são necessários sabedoria verdadeira, controle e duras penitências.
Well, things are getting tougher all the time.
Bom, as coisas estão a ficar mais duras.
Oh, but, sir, them beds are as hard as rocks, sir.
Senhor, as camas são duras como uma rocha.
You try to live three miles from me and you won't live long, honey.
Se tentares viver a 5 km de mim näo duras muito, querida.
Stern measures, the only thing people respect.
Medidas duras, a única coisa que as pessoas respeitam.
The theatre is full of ruthless women.
O teatro está cheio de mulheres duras.
How could he utter such harsh words?
Como ele pode proferir essas palavras duras?
But it leads to harder stuff.
Mas isso conduz a drogas mais duras.
They're rough.
Duras de entrar.
You're in a bad frame of mind. - Well... - You're having a rough couple of weeks.
Está tendo umas semanas duras.
The penalties for drug trafficking in this country are the harshest in Europe.
A pena aqui por traficar drogas é das mais duras da Europa.
The mind is subject to severe mental stresses- - Good evening.
A mente está sujeita a duras tensões mentais.
About all they do respect around here is a blow and a hard head.
É só o que eles respeitam, murros e cabeças duras.
The porridge is getting lumpy.
As papas estão ficando duras.
Lumpy as usual, I suppose.
Duras como de costume, suponho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]