Ecstatic перевод на португальский
258 параллельный перевод
- Ecstatic.
- Enlevada.
That explanation will have Sylvia Lester absolutely ecstatic.
Essa explicação deixará a Sylvia Lester completamente extasiada.
I'm ecstatic.
Estou em êxtase.
'" They thought she was ecstatic And so damned aristocratic
Pensaram que era extasiante E tão magnificamente aristocrata
- We're not ecstatic about it.
Não estamos entusiasmados com isso.
Unfortunately, I enjoyed him but for a brief but very ecstatic period.
Infelizmente a nossa relação foi curta, mas maravilhosa.
You haven't had any ecstatic visions, have you?
Teve alguma visão em estado de êxtase, foi?
Fine. It's really beautiful here, I'm ecstatic.
Sim, o país é formidável, estou encantada.
I would be ecstatic to see you make it out of this alive. "
"... seria um prazer enorme ver-te sair desta com vida ".
If the truth were known, I'm really not all that ecstatic about going out there with you, Morgan, you know.
Na verdade, não me empolga tanto Vá lá com você, Morgan.
I promise you I will be properly ecstatic if it works.
Prometo-lhe que ficarei devidamente empolgado se resultar.
While troops march along the chosen streets, the crowd calls out to II Duce in reaffirmation of its ecstatic tribute of devotion and faith.
Enquanto as tropas marcham nas ruas escolhidas, a multidão chama Il Duce para renovar... o seu tributo delirante de devoção e fidelidade.
"The ecstatic death of M. Berthier." Filthy rats!
"A morte descontraída do Presidente Bertier". Vadios! Vadios!
Someone standing on a bench, shivering like hell Who over there could be so ecstatic? I'll feed you to a dog if I get hold of ya
Se algum pupilo magoar outro sem motivo nenhum será severamente castigado.
And in a presumably ecstatic moment...
E num presumível momento de êxtase,
Ecstatic!
Parado!
Ecstatic.
Delirante.
Three and a half. I'm ecstatic.
Três e meio. Eu sou estático.
How is it that scrubbing cars could make a son of mine look so ecstatic?
Como é que esfregar carros deixa este meu filho tão contente?
- Ecstatic.
- Em êxtase.
You see, Adso... the step between ecstatic vision and sinful frenzy... is all too brief.
Sabes, Adso, o passo entre visão extasiada e frenesim pecaminoso é muito pequeno.
You'll be ecstatic with pleasure.
Ficarás extasiado Em frenesim de prazer
It makes me ecstatic.
Ele deixa-me extasiado.
- I'm ecstatic.
- Eu estou extático.
- We're ecstatic.
- Estamos eufóricos.
They're ecstatic. Ratings are going through the roof. Oh, god.
é da estação. os niveis de audiencia estão muito altos.
But his mate always backs him up, and the pair celebrates a successful skirmish with an ecstatic triumph ceremony.
Sua parceira irá acompanhá-lo se necessário e o casal celebra sua vitória com eufórica cerimônia.
I'm so happy! I'm ecstatic!
É um milagre!
The brass is ecstatic over the audience reaction to me.
A audiência fica em êxtase, quando me vê!
The gallery's ecstatic!
O extático da galeria!
Ecstatic.
Extasiado!
I am ecstatic.
Estou extático.
Jennings was ecstatic with the results his division has been getting.
O Jennings estava muito contente com os resultados obtidos.
" Wanted,'friendly, companionably reclusive... socially unacceptable, alcoholically abstemious... tirelessly talkative, zealously unzealous... spiritually intense, minimally turquoise... maximally ecstatic loon... seeks moth or moths with similar equalities... for purposes of telephonic seduction...
" Procura-se ; amigável, sociavelmente recluso... socialmente inaceitável alcoolicamente abstémio... incansavelmente falador zelosamente sem zêlo... espiritualmente intenso minimalmente turquesa... maximalmente vadio extático... Procura borboleta ou borboletas nocturnas, com igualdades semelhantes... para propósitos de sedução telefónica... viagens como a de Tristão... como a de Tristão...
I'm ecstatic.
Estou extasiado.
They saw the initial data. They are ecstatic.
Viram os primeiros dados- - estão extasiados.
I'm ecstatic. I'm beside myself.
Não importa o que digo, porque continua a ser um livro brilhante.
"Oh, I'm ecstatic"
Estou empolgado.
- His therapist is ecstatic.
- O terapeuta dele está em êxtase.
Ecstatic but no better!
- Extáticas, mas não melhores.
The Americans are ecstatic over Mikhail's evidence.
Os americanos estão radiantes com as provas do Mikhail.
Have you ever seen me ecstatic?
Joey! Já me viste radiante?
I am positively ecstatic.
Possivelmente extático.
I am ecstatic.
Estou extasiado!
I'm ecstatic
És um génio.
I'm ecstatic.
Estou feliz.
Ecstatic.
Radiante.
- I'm ecstatic.
- Que alegria!
He's ecstatic.
Está radiante.
We should be ecstatic or miserable.
Ou acordamos felizes ou infelizes.
That's the plan. I'm just ecstatic.
Estou muito feliz!