Effect перевод на португальский
5,881 параллельный перевод
What about the Clark Effect?
E o Efeito Clark?
An unintended side effect of an altruistic goal.
Efeito colateral não intencional de um objectivo altruísta.
It would barely have any psychoactive effect.
Mal teria qualquer efeito psicoativo.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused.
A aplicação de força militar, como qualquer outra coisa na criação, está sujeita às leis naturais de causa e efeito, especialmente quando é mal utilizada.
The moment that I came to your time line. I, in effect, created your future.
Ao entrar nesta linha temporal, eu criei o teu futuro.
I could often, but not always, predict the effect of certain actions that might be taken to dismantle criminal groups.
Podia muitas vezes, mas não sempre, prever o efeito de certas acções que podiam ser feitas para desmantelar grupos criminosos.
As far as Pied Piper is concerned, he's as pointless as Mass Effect 3's multiple endings.
Para o Flautista, ele é tão inútil quanto os finais do Mass Effect 3.
I mean, Mass Effect 3?
Mass Effect 3?
Prejudicial effect greatly outweighs any probative value.
O efeito prejudicial ultrapassa o valor probatório.
You will, in effect, be symptom free, the hunger will be gone.
Não terás mais sintomas e a fome desaparecerá.
It was a concomitant effect of a lot of missteps in technology, and deployment, and marketing.
Foi o efeito combinado de vários passos em falso na tecnologia, na implantação e no marketing.
Side effect of the coma.
Efeito colateral do coma.
Radiation has no effect on us.
A radiação não tem qualquer efeito sobre nós.
The word is affect, not effect.
A palavra é afecto, não efeito.
" we were able to effect immediate gains
" que fomos eficazes
We need to place the charges for maximum effect,
Temos de posicionar os carregadores para máximo efeito.
It seems to be having the desired effect.
E parece que teve o efeito desejado.
To this effect, we discourage any welcome song.
Para esse efeito, Desencorajamos qualquer canção de boas-vindas.
And they're the only team in that area that can effect this rescue.
É eles são a única equipa naquela área que pode fazer este resgate.
The order takes effect immediately.
A ordem entra em vigor imediatamente.
The sodium in her system would have accelerated the drug's effect.
O sódio no sangue dela teria acelerado o efeito da droga.
These five separate descriptions show that the writers of the patent knew that the drug acted on the nervous system in such a way that it caused a slowing down of muscle movements, creating a sedating effect.
Estas cinco descrições diferentes mostram que os autores da patente sabiam que a droga atuava sobre o sistema nervoso de forma a causar o abrandamento dos movimentos musculares, provocando um efeito sedativo.
However, this effect would have catastrophic consequences for a baby developing in the womb.
Porém, este efeito teria consequências catastróficas para um bebé em desenvolvimento no útero.
And the white just to give it the full Christmas effect?
E as brancas é só para dar um efeito natalício?
Had an explosive effect, people liked
Fazia uma pequena chama. A malta gostava.
Maybe it's a hologram or a big painting. Or a special effect.
Talvez seja um holograma, uma pintura enorme ou efeitos especiais.
In all of the accounts, conventional weapons have no effect on the Foretold.
- Em todos os relatos, as armas convencionais não têm efeito sobre o Augúrio.
The heart attack is just a... is just a side effect.
O ataque cardíaco é só um efeito secundário.
I imagine your message had quite the effect.
Imagino que a tua mensagem os tenha impressionado.
Do you really think that saccharine recollections of ancient history will have any effect on me at all?
Achas que estas recordações sentimentais de histórias antigas vão ter algum efeito em mim?
Is this rash a side effect Of the witchy acid trip he's on?
Esta alergia é um efeito secundário da pedrada de bruxarias?
As my direct supervisor, I trust you'll deal with this fairly and, um, not let the fact that I am... excuse me... carrying your child have any effect on your decision in any way.
Enquanto meu supervisor directo, confio que trates disto de forma justa e... que não deixes o facto de eu estar... desculpa... grávida do teu filho ter algum efeito na tua decisão.
Did I mention I am recovering from a gunshot wound that might kind of effect my game, you know.
Já te disse que estou a recuperar de um ferimento que pode afetar o meu jogo?
Yes... in effect.
Sim, é verdade.
I'm studying the effect of negative reinforcement on ESP ability.
Estou a estudar o efeito do reforço negativo na perceção extrassensorial.
The effect is to rewire my brain, so that it's able to find new routes to where it used to go automatically.
O efeito é voltar a fazer as ligações no meu cérebro, para ser capaz de encontrar novos caminhos alternativos àqueles que usava automaticamente.
It would not surprise me at all if it were a potential side effect to the treatment, but I don't know for definite.
Não ficaria nada surpreendido que isto fosse um possível efeito secundário do tratamento, mas não tenho a certeza.
So, generally speaking, there's a big effect of practice.
No geral, a prática tem um grande efeito.
But there's a hint here that there's an effect of the tDCS.
Mas há um pequeno indício de que a ETCC surtiu efeito.
So, if you hadn't had the fit and you had gone down again here, in other words, you'd improved again, that would've been good evidence that there wasn't a real effect of the tDCS, but because we lost that last time point, we can't really answer that question.
Se não tivesses tido a crise, se tivesses vindo cá outra vez e melhorasses noutras palavras, isso seria uma boa prova de que a ETCC não tinha efeito real, mas porque perdemos essa última fase, não podemos realmente saber.
We need to see if tossing the egg over had any effect on the dome.
Temos de verificar se, ao atirar-se o ovo, não causou quaisquer repercussões na Cúpula.
In effect, Culloden marked the end of the clans and the end of the Highlander way of life.
Com efeito, Culloden marcou o fim dos clãs e o estilo de vida dos escoceses das Terras Altas.
I'm accelerating for dramatic effect.
Estou a acelerar para efeito dramático.
The Brightener only has a momentary effect.
O reactivador só tem um efeito momentâneo.
I believe I can effect real change in the world.
Acredito que posso fazer grandes mudanças no mundo.
He told me that we could effect real change in the world.
Ele disse que podíamos na verdade mudar o mundo.
- To effect suffrage in Saudi Arabia?
Para estender o sufrágio na Arábia Saudita?
And, erm, you see, the vortex thing is-is a lighting effect. Very clever.
E estás a ver o vórtice, é um efeito de luz muito engenhoso.
You're fired, with immediate effect.
Está despedida, com efeitos imediatos.
Calories consumed on the TARDIS have no lasting effect. What?
Calorias consumidas na TARDIS não têm efeito duradouro.
Have no effect on me, fool. Yeah, yeah, yeah. You're the decked-out tech dude.
Sim, sim, és o espertinho da tecnologia.