Effing перевод на португальский
87 параллельный перевод
- You're a effing bum.
Você é o panaca!
Put your effing guns down.
Pousem as vossas armas. Idiotas!
A lot better than "where's my effing tea!"
Muito melhor que "onde está a merda do meu chá!"
I can't effing believe it.
Não posso acreditar.
You effing lied to me.
Não acredito! Tu mentiste-me!
# Where's your effing tool?
Onde está a tua ferramenta?
What effing tool?
Que ferramenta?
Because no one picked me up at the effing airport.
Porque ninguém me foi buscar ao raio do aeroporto.
- I have to start locking my effing door.
- Tenho de começar a trancar a porta.
It's the effing cover.
É o artigo da capa.
You are so effing smart.
És inteligente como o caraças!
She's effing p.o.'ed.
Ela está p... da vida.
Look, Shelly, those two effing idiots are good friends of mine, okay?
Shelly, esses dois idiotas, são meus amigos, está bem?
SERENA LOOKED EFFING HOT LAST NIGHT.
Serena estava uma gata ontem a noite.
He could avoid all the fuss and just walk around the effing thing.
Podia evitar tanto alarido limitando-se a dar a volta.
We're gonna plant your video camera... then we're gonna catch him cheating on my mom... and then we're gonna finish this effing fiasco... once and for all, OK?
Nós vamos colocar lá a tua câmara de filmar... e assim vamos apanhá-lo a trair a minha mãe... e acabar com esta porcaria deste enredo... de uma vez por todas, está bem?
A major yawnathon, but hear me out, because this stuff is effing cool.
Uma seca monstruosa, mas ouçam-me, porque esta coisa é o máximo.
I didn't even effing see you at all, man.
Nem sequer te vi, meu.
Yes, after an effing bureaucratic nightmare, would you please welcome to the stage, before Harry Kane,
Sim, depois de um pesadelo burocrático, por favor dêem as boas-vindas, antes de Harry Kane,
What kind of effing a-hole would do something like this, Nancy?
Que tipo de parvalhão faria algo deste género, Nancy?
No effing around, huh?
Nada de palhaçadas, huh?
I'm not an effing clown.
Não sou um raio de um palhaço.
And I'm not here to bring joy and love and light and laughter into your effing heart!
E não estou aqui para trazer alegria e amor e luz e riso ao raio do seu coração
Okay, guys, I am pretty effing excited to announce that the musical accompaniment to our play will be provided by the Gay Men's Chorus of Tucson!
Muito bem, pessoal, estou muitíssimo feliz de anunciar que o acompanhamento musical da nossa peça será assegurado pelo Coro de Homens Homossexuais de Tucson!
Is it true that Jeremy effing Irons wanted to do your play and you turned him down?
É verdade que o Jeremy Irons quis encenar a sua peça e o rejeitou?
In short, I feel fine-effing-tastic.
Resumindo, sinto-me fantástico.
Look, if he was here right now, he'd be laughing his ass off or he'd have your effing badge.
Se ele estivesse aqui agora, ria-se que se fartava ou faria com que fosse despedido.
Oh, my effing god!
Meu Deus!
"No effing way you're sitting on the couch all day playing Guitar Hero."
"Nem pensar que vais ficar no sofá a jogar ao Guitar Hero."
I found out he was effing around on me, so we got into a huge fight.
Descobri que me andava a enganar e tivemos uma grande discussão.
Effing was my effing idea. He stole it.
O conceito da ideia foi minha e ele roubou-ma.
Unless the NRA is paying your mortgage this month I say lose the effing gun.
A menos que a NRA te pague a renda este mês, esquece a arma!
Marty's never getting better, and I can't... effing handle it.
O Marty nunca vai melhorar. E eu não consigo... não consigo aguentar.
Yeah,'cause, I'm telling you, my wife is pretty effing hot.
Eu digo-te, a minha mulher é podre de boa.
You effing'know it.
Podes crer.
Burn that effing tape.
Queima essa maldita fita.
You think some effing sappy shit makes you a real boyfriend?
Acha que umas asneiras fazem um namorado de verdade?
Listen up. We're in the effing trenches here, where the real hell happens.
Nós estamos do lado complicado, quando as coisas acontecem.
Word for word, effing and jeffing.
Palavra por palavra.
I don't think it should be, "You effing liar!"
Não tem que ser do género, "Sua mentirosa!"
Have you any idea what an outcry there would be if the Environment Agency stripped British rivers of 10,000 salmon and shipped them off to the effing Yemen?
Tens alguma ideia do clamor que haveria se o Ministério do Ambiente despojasse os rios britânicos de 10 mil salmões e os enviasse para o raio do Iémen?
It would appear that the gentle fisher folk are not so effing gentle after all.
Parece que os gentis pescadores não são assim tão gentis.
Calm the ef down and get the effing car.
Acalma-te e entra na porra do carro.
No effing way.
Nem pensar.
I said unpack the effing bags!
- Eu mandei desfazer as malas!
I had all these- - These impulses. And I was effing hungry like all the time.
Tinha toda a espécie de... impulsos e estava sempre com fome... a toda a hora!
- Oh, my effing "G," no.
Não! - O que estás a ver?
OM-effing-G!
Meu Deus!
What, effing?
- O que foi? - Brincar?
I don't effing believe it.
Não acredito!
No effing way.
De modo algum.