Embarrassed перевод на португальский
3,754 параллельный перевод
Adam, maybe he was embarrassed.
Adam, se calhar ele tinha vergonha.
I'm so embarrassed!
Estou tão envergonhada!
You've never felt embarrassed in your entire life.
Como podes lamentar? Nunca te sentiste envergonhada em toda a tua vida.
My true gift to West Beverly... is an apology, to anyone who I ever made to feel awkward or embarrassed or vulnerable.
O meu verdadeiro presente para a West Beverly é um pedido de desculpas a toda a gente que fiz parecer esquisita ou envergonhada ou vulnerável.
If he hadn't embarrassed the brass by leaking that report to the press, they probably would have let you wither and die.
Se ele não tivesse envergonhado a comissão transmitindo aquele relatório à imprensa, eles provavelmente deixariam que você esmorecesse e desistisse.
So, I'm so embarrassed.
Por isso, sinto-me envergonhada.
He's a bit embarrassed so just be cool. and don't make a big deal out of this.
Ele não quer sair... tudo bem!
I get embarrassed just thinking about it.
Fico envergonhada só de pensar nisso.
Oh, there's nothing to be embarrassed about.
Não há nada de que sentir vergonha.
I'm embarrassed to even say this, but...
Estou embaraçado apenas por dizer isto mas...
Alone... and embarrassed... I decided... to get roaring... drunk.
Sozinho, e um pouco embaraçado, decidi ficar ruidosamente bêbado.
You're just embarrassed.
Estás envergonhado.
Daisy's embarrassed too.
A Daisy também está envergonhada.
- She's embarrassed?
- Está envergonhada?
- Now I'm embarrassed. - Now you're embarrassed?
- Agora é que estás envergonhado?
You should wake up embarrassed.
Já devias acordar envergonhado.
Because I'm afraid I might flip to a fight by accident and be embarrassed because I'm a fighter.
Porque receio apanhar uma luta por acaso e sentir-me envergonhado. Sou pugilista. Foi para isso que nasci.
I'm rather embarrassed about it now.
Estou muito envergonhada acerca disso, agora.
Maybe he was embarrassed or something.
Talvez por vergonha ou assim.
Jeez, aren't you embarrassed?
Fogo, não estás envergonhado? Não.
And so I'm embarrassed, actually.
Desculpem. Até estou envergonhada.
If you want, I'll go away, so you don't have to be embarrassed.
Se quiserem, vou embora. Vejo como estão envergonhados.
Ender, no one is embarrassed.
Ender, ninguém está envergonhado.
I could truly be myself without being ashamed, without being embarrassed.
Sem me sentir envergonhado, sem me sentir embaraçado.
I'm not moving anywhere, all right? You got the wrong office, you're gonna be embarrassed.
Enganou-se no escritório.
No, no, no, no, no. I'm fucking embarrassed to be associated with that guy at all. It's okay.
Sinto vergonha por estar associado àquele tipo.
Of course I never told you, I was probably too embarrassed.
Claro que não te contei. Tinha demasiada vergonha.
I'm embarrassed to tell you, but I need your advice.
Estou envergonhada em dizer-te, mas preciso do teu conselho.
Come on, don't be embarrassed about.
Vá lá mostra-lhe, não tenhas vergonha.
He'd be embarrassed.
Ele ficava envergonhado.
And don't be embarrassed, man.
E não fiques envergonhado, meu.
Hope you're embarrassed.
Espero que estejas envergonhado.
You embarrassed about me?
Você vergonha de mim?
Yeah, I'm embarrassed about you.
Sim, estou envergonhado sobre você.
You're embarrassed about your friends? Huh?
Você está envergonhado com os seus amigos?
You embarrassed yourself.
Porque se sente envergonhada.
I think he's just a little embarrassed to tell us what it is.
Acho que ele tem vergonha de nos dizer o que é.
Yeah, that's what it is, I'm just embarrassed to tell you what it is.
Si, é isso, tenho vergonha de te dizer.
Aren't you embarrassed?
Não está envergonhada?
I'm so embarrassed.
Estou tão envergonhado.
Are you embarrassed?
Tens vergonha?
It's kinda like she's embarrassed by her or somethin'.
É como se etivesse envergonhada por ela ou algo assim.
I mean, haven't you embarrassed me enough?
Quero dizer, já não me embaraçaste o suficiente?
I'm just so embarrassed.
Fiquei tão envergonhada.
It's nothing to be embarrassed of.
Não é embaraço nenhum.
I'm embarrassed to say. Nearly a year.
Envergonha-me dizer que foi quase há um ano.
They're too embarrassed for ya.
Estão demasiado envergonhados por ti.
I'm totally embarrassed in this thing.
Em cinco, quatro, três, dois
Yes, she's cute and embarrassed, in a larger-than-life, colorful, public setting.
Whoo!
I'm so embarrassed. Why?
Porquê?
And, um, I'm a little embarrassed.
Fiquei um pouco envergonhada.