Empathy перевод на португальский
507 параллельный перевод
- Where's your empathy?
- Que é da tua empatia?
His perspective had changed, but he was the same. Driven by the same empathy for the human condition.
Sua perspectiva mudara, mas ainda era conduzido... pela mesma empatia com a condição humana.
It's based on empathy.
Baseia-se na empatia.
Do you know what the word "empathy" means?
Sabe o que significa "empatia"?
Empathy.
Empatia.
Empathy is to project your imagination so that you actually feel what the other person is feeling.
Empatia é projectar a imaginação de modo que, de facto, se sinta o que o próximo sente.
- Empathy.
- Por empatia.
You talk a lot about empathy.
Fala muito acerca de empatia.
- Why not throw some empathy my way?
- Porque não me concede empatia?
- Your empathy is a little one-sided.
- A tua empatia é um tanto parcial.
- Maggie, that's empathy!
- Maggie, isso é empatia!
Your neurotic identification empathy.
A sua empatia neurótica de identificação.
What did Dr. Howard mean when she said that you had to leave medical school because of your neurotic identification empathy?
O que a Dra.Howard quis dizer, quando ela disse que você teve que deixar a escola de medicina por causa da sua... empatia neurótica de identificação?
Except my empathy is cured and I don't have to be an orderly anymore.
E além do mais minha empatia está curada e eu não preciso mais ser um atendente.
It gained an immediate knowledge of us from its empathy with me.
Ganhou imediato conhecimento de nós pela empatia comigo.
I lack empathy for my fellow human beings.
Falta-me empatia pelos outros seres humanos.
Ah, young man,... town-dwellers cannot feel empathy for the soul of a hunter.
Oh, meu jovem... os aldeões não conseguem sentir a alma de um caçador.
Is this to be an empathy test?
Isto é um teste de empatia?
I feel empathy with all arrange what try it.
Sinto empatia com todos aqueles que a experimentam.
Empathy requires understanding.
A empatia requer compreensão.
It's empathy.
É empatia.
Yeah. Empathy, yeah.
Ah, pois... empatia.
How can you have empathy with someone you've never met?
Como podes sentir empatia por quem nunca conheceste?
I want to share with Dr. Ryan our empathy and anguish but I'll wait for a more appropriate time.
Quero compartilhar da dor e da angústia do Dr. Ryan... mas vou esperar pelo momento mais apropriado.
Where's your empathy?
Onde está a sua compreensão?
Empathy was yesterday.
Compreensão, tinha ontem.
What is "empathy"?
Que é "empatia"?
Empathy, sacrifice, love - these qualities are not confined to walls offlesh and blood... but are found within the deepest, best parts of man's soul... no matter where that soul resides.
A empatia, o sacrifício, o amor... são qualidades que não se limitam a muros de carne e osso, mas se encontram no mais profundo e melhor que há na alma do homem, não importa onde resida a alma.
Empathy and kindness are basic to all forms of life.
A empatia e a bondade são básicos a todas as formas de vida.
Yeah, I know, we have no feelings, no compassion, no empathy for our clients'suffering.
Está bem, somos insensíveis, não temos compaixão pelo sofrimento dos nossos clientes.
That's not love, Gloria, that's empathy.
Isso não é amor, Glória, é compaixão.
I guess as a hologram myself, I have a certain empathy.
Suponho que como sou um holograma tenho uma certa afinidade.
Fair enough. But on the flip side, Lee, you'll feel an overwhelming sense of empathy with people.
Por outro lado, dá-te um sentimento de empatia com as pessoas.
Human sentiment... compassion... guilt... empathy... they're irrelevant.
Sentimentos humanos... compaixão... culpa... empatia... eles são irrelevantes.
Compassion, empathy, desire for justice - all the things that makeJarod, Jarod.
Compaixão, empatia, desejo de justiça... tudo o que faz do Jarod o que é.
It can even mimic empathy.
Até consegue esboçar empatia.
I'm installing an empathy chip.
Vou instalar o chip da empatia.
You won't believe this, but the empathy chip burned out.
Não vais acreditar, Bender. O chip da empatia queimou.
A lack of empathy.
Uma falta de empatia.
Evil, I think, is the absence of empathy.
O mal, eu acho, é a ausência de empatia.
Lee's dynamic on-screen presence, coupled with an audience empathy that cuts across all cultural boundaries have resulted in his films shattering box office records.
A presença dinâmica de Lee no grande écran, associada à empatia do público, que atravessa todas as fronteiras culturais, resulta nos esmagadores recordes de bilheteira dos seus filmes.
Cassavetes goes inside to understand... so that when you watch any of the characters in a Cassavetes'work... you feel that it's an ultimate act of empathy - that he is entering into their point of view.
O Cassavetes vai ao âmago para perceber, para que quando vejamos qualquer um dos personagens num trabalho de Cassavetes, possamos sentir que é um derradeiro acto de empatia e que está a entrar no seu ponto de vista.
It's like I was having a physical empathy with her... because his cinematic technique was so raw.
Era como se tivesse uma empatia física com ela porque a cinética era tão crua, que me envolveu dentro do filme.
Vanquishing that empathy demon in short order.
Dominámos aquele demónio da empatia bastante depressa.
- Why? I can't help it. I just have all this involuntary empathy for Dawn. Cos she's, you know, a big spaz.
Enquanto não sou qualificada para responder à última parte, posso dizer que a Dawn não é só a mais nova, ela é o bebé.
You have empathy for her, Sara.
Tens empatia por ela, Sara.
It's just empathy.
É só empatia.
I've also added new subroutines for compassion, patience, empathy, decorum.
Também adicionei novas sub-rotinas para compaixão, paciência, empatia, decoro.
Feel joy, sorrow, laughter, empathy.
Sente alegria, mágoa, riso, empatia.
Complete empathy.
Uma empatia total.
A little experiment in empathy.
Um pequeno experimento de empatia.