Enchant перевод на португальский
72 параллельный перевод
The senators, already raised the net, elected the moor to the commander of their troops. And officers were searching the town to apprise othello of this honor when lo, desdemona's old father himself brings the moor at sword's point to the council chamber upon a charge of working from desdemona with unlawful enchant.
Os senadores já convocados e reunidos, escolheram o Mouro... para comandar suas tropas, e oficiais o estavam buscando... para dar a ele a notícia dessa nova honra... quando o próprio pai de Desdêmona, trouxe-o a força... à Câmara do Conselho, sob a acusação de influenciar...
Enchant and astonish us
Encantem-nos. Surpreendam-nos.
Besides, you always did enchant me.
Além disso, tu sempre me encantaste.
Eyes that can enchant the Prince's heart.
Olhos que podem encantar o coração do príncipe.
If they would enchant, I was not against the ancients.
Se ela me tentasse enfeitiçar eu estaria inclinado a deixá-la.
He used to enchant the crew.
Ele costumava encartar a tripulação.
We have children to enchant.
Temos crianças para distrair.
Enchant � e.
Enchantée.
And here is a beautiful - a lovely woman... and all she does is eat, sleep and stroll through the day... to enchant us with that great beauty which is hers.
E tenho aqui uma mulher bonita, encantadora... E só se dedica a comer, a dormir e a passear para nos enfeitiçar com sua beleza.
You enchant the clientele.
Encantaste a clientela.
Unfortunately, spells can enchant, and they can damn but they can never force the ways of a heart.
Infelizmente, feitiços podem encantar e amaldiçoar... mas nunca podem forçar os desígnios de um coração.
I will enchant the old Andronicus with words more sweet and yet more dangerous than bait to fish or honey stalks to sheep.
Com palavras mais doces e, portanto, mais perigosas, que o isco é para o peixe ou a relva, para o rebanho.
I love shoes.
Enchant as sapatas a mim.
You will love it.
Enchant este a você.
If you know another thing that is open, I would like to eat a dessert. Ok.
Se você souber de algum lugar que está aberto... enchant um dessert a mim.
You represent "Enchant" in Latin America, loads of models envy you...
És a imagem latina do Enchant, cobiçada por modelos do mundo inteiro.
In a month, if all goes well, I'll be back on the Enchant campaign.
Se tudo correr bem, mais um mês e podemos prosseguir a campanha do Enchant.
Enchant? Forget about that.
O Enchant, esquece.
Listen, the contract with Enchant is finished.
Pois, esquece, o Enchant já nos cancelou o contrato.
When you get well, like before, we'll contact Enchant and it'll be fine...
quando te puseres como dantes, falamos com os do Enchant e depois logo se vê...
If to abate my lonely heart Enchant these gifts I thee impart
"Para consolar o meu coração solitário, Encantai estas prendas que vos mostro."
Okay, so we need something to enchant.
OK, então precisamos de algo para encantar.
Magic forces, far and wide Enchant these so those can't hide
Forças mágicas, amplas e longínquas Encantai estes para desmascarar os outros
The spirits may rise With fire in their eyes While gypsy girls enchant you with a dance
Os espíritos podem subir com fogo nos seus olhos, enquanto as meninas ciganas encantam com a sua dança.
Enchant?
Encantar?
Prima donna, enchant us once again
Prima dona Volte a enlevar-nos
- [Narrator] Tobias had attempted an entrance... that he hoped would enchant his daughter.
O Tobias tentara uma entrada que ele esperava ir encantar a sua filha.
How does he cast a spell over you, enchant you, beguile you?
Como ele conseguiu te enfeitiçar assim? Te encantar? Te enganar?
Je suis enchant.
Estou encantada.
Enchant.
Encantado.
- Did you enchant it?
- Lançaste-lhe um feitiço?
Enchant him.
Encantá-lo.
She's certainly managed to enchant you.
Mas encantou-te.
This evening, a dazzling show designed to enchant. New Year's Eve a program by Louis Dorfeuil...
Esta noite, um programa surpreendente, para animar o vosso réveillon de São Silvestre, um programa da autoria de Louis Dorfeuil,
- You enchant me.
Encantas-me.
There's more than one way to enchant a man.
Há mais do que uma forma de encantar um homem.
( GRUFF VOICE ) There's more than one way to enchant a man.
Há mais do que uma forma de encantar um homem.
I'a wounded animal not knowing how to enchant you.
Sou um animal ferido, miúda, não estou a tentar encantar-te.
Blair, enchant?
Muito prazer, Serena.
I believe you planted it in Arthur's chambers to enchant him.
Creio que meteste isto nos aposentos do Arthur para o enfeitiçares.
Can you enchant me with a list of boat owners in Jacksonville? You know I can, baby.
Podes-me encantar com a lista de donos de barco em Jacksonville?
♪ Prima donna, enchant us once again
Prima donna, encante-nos mais uma vez
Enchant'!
Encantado!
Tell us, how did the beast enchant the beauty?
- Conte-nos. - Como a fera encantou a bela?
You are going to enchant an entire generation of teenage boys with those pound puppies.
Vais encantar uma geração de adolescentes com essas preciosidades.
She missed the rest of the dance and her best friend ended up marrying the boy she was hoping to enchant that night.
Ela perdeu o resto da dança e a sua melhor amiga acabou por casar com o rapaz que ela tinha esperanças de, nessa noite, encantar.
How do you enchant them?
Como os encanta?
"Enchant no more, " As they did before,
" De todo perderam o seu encanto
I have half a mind to enchant the locks after you leave.
Vou lançar um feitiço nas fechaduras.
46 : 37,039 enchant the hard types to Me. 46 : 39,809 Rock, drinks.
Balance, querido!
07 : 17,744 enchant the tools to Me!
Garotas, trabalhando nele! Está funcionando, vão em frente.