Enemies перевод на португальский
6,711 параллельный перевод
He needs some show of strength to deter your enemies And to persuade your friends that they can win.
Precisa de mostrar força para deter os vossos inimigos e persuadir os vossos amigos de que são capazes de vencer.
Of your enemies descending Upon you and your young children.
De os vossos inimigos descenderem sobre vós e os vossos jovens filhos.
If you become regent, your enemies will move against you.
Se vos tornardes regente, os vossos inimigos atacar-vos-ão.
As well as the cost in gold to send them. Let our enemies observe this display of french power.
Que os nossos inimigos observem esta mostra de poder Francês.
They do have enemies.
- Eles tem inimigos.
Do you have any enemies, Dr. Maslow?
Tem inimigos, Dr. Maslow?
What about your son? He have any enemies?
Tem inimigos?
Mary's infidelity calls into question our alliance with Scotland, it weakens you in the eyes of Elizabeth and your enemies abroad.
A infidelidade da Maria põe em causa a nossa aliança com a Escócia, enfraquece-te aos olhos da Isabel e dos teus inimigos no estrangeiro.
- This country has a lot of enemies.
- Este país tem muitos inimigos.
It's not for lack of enemies, baby.
- Não é por falta de inimigos.
You see, the number of your enemies is about to multiply.
Sabe... o número de inimigos que têm estás prestes a... multiplicar-se.
Until all you had left were enemies?
Até só lhe restarem os seus inimigos?
He's a Nazi agent, and he hunts down enemies of the Reich.
Ele é um agente nazi que persegue os inimigos do Reich.
My enemies at court multiply by the day.
Os meus inimigos na Corte multiplicam a cada dia.
It would be useful to know who Condé's friends and enemies are.
Seria útil saber quem são os amigos e os inimigos do Condé.
He's not ambitious for power. Oh. He's just a man in over his head, his enemies everywhere.
Ele não tem ambição por poder. É só um homem desesperado, com inimigos por todo o lado.
By murdering the proxy, Elizabeth's enemies in England have shown their boldness.
Assassinando a procuradora, os inimigos da Isabel em Inglaterra mostraram a sua audácia.
Because he found himself drawn into political intrigues he knew nothing about, with enemies he'd never had before?
Porque ele deu por si afogado em intrigas políticas das quais nada percebia, com inimigos que nunca tinha tido antes?
So, Mallory have any enemies?
Então, a Mallory tinha um inimigo?
You people think we're enemies.
As tuas pessoas pensavam que éramos inimigos.
two former enemies drinking at the end of the world. "Former"?
Olha para nós... dois antigos inimigos a beber ao fim do mundo.
Enemies?
- Inimigos?
Well, he had a lot of enemies.
Ele tinha muitos inimigos.
He's known as "The Trickster," able to take any shape he wishes to combat his enemies.
Ele é conhecido como um vigarista, capaz de tomar qualquer forma para combater os seus inimigos.
Because of his job, my father had many enemies.
Por causa do trabalho dele, o meu pai tinha muitos inimigos.
Pretended to be cripple... I made my men pose as my enemies...
Fingi estar aleijada, os meus homens fizeram de meus inimigos.
I can bow my head down before my enemies for Meera but I cannot kneel in front of them.
Posso inclinar a cabeça aos inimigos pela Meera, mas não posso ajoelhar-me.
So are we enemies now?
Agora somos inimigos?
Enemies are never a problem.
Os inimigos nunca são o problema.
I take it you have enemies.
Penso que tem inimigos.
We may not always know who our enemies are, so we need to be prepared to face anyone.
Nem sempre sabemos quem são os nossos inimigos, então, precisamos de estar preparados para enfrentar qualquer um.
Military defense protocol designed to keep the enemies out... or our enemies in.
Protocolo de defesa militar concebido para manter os inimigos no exterior, ou os nossos inimigos no interior.
But I have enemies to defeat, from the biggest to the smallest. Alex...
Mas tenho inimigos para derrotar, desde o maior ao mais pequeno.
I believe this palace is a symbol of our king, of his power, of his country, and our enemies have stopped at nothing to destroy it.
Creio que este palácio é um símbolo do nosso rei, do seu poder, do seu país, e os nossos inimigos tudo fizeram para destruí-lo.
So, do I believe that our enemies would dare to poison King Charles of England's sister?
Então, será que creio que os nossos inimigos se atreveriam a envenenar a irmã do Rei Carlos de Inglaterra?
- The king once told me. He warned me quite clearly that his enemies would seek to destroy those closest to him.
O rei, certa vez, disse-me, avisou-me que os seus inimigos tentariam destruir quem lhe está mais próximo.
My enemies in court multiply by the day.
Os meus inimigos na Corte multiplicam-se a cada dia que passa.
Only the farmers are left to face his enemies now.
Apenas os agricultores ficaram para enfrentar os seus inimigos. Papá?
On the flip side, your enemies multiply.
Por outro lado, os teus inimigos multiplicam-se.
- no enemies, spotless record.
- sem inimigos, ficha impecável.
300 enemies of the state with port presence.
Há 300 inimigos de Estado com presença no porto.
It's what they do, eliminate their enemies.
É isso que eles fazem. Eliminam os inimigos.
You have no idea the enemies you've just made.
Não faz ideia dos inimigos que acabou de arranjar.
But so far, no known enemies and no reported threats.
Mas até agora, nenhum inimigo conhecido e nenhuma ameaça reportada.
Also an abuser of recreational drugs. He also had problems at work. He made enemies.
Também um consumidor de drogas recreativas, e tinha problemas no trabalho.
It will ensure that you are not hit by friendly fire and will aid our militia in seizing our enemies.
Assegurará que não são atingidos por fogo amigável e irá ajudar a nossa milícia a encontrar os nossos inimigos.
You don't just keep your enemies closer.
Você não está, apenas, a manter os seus inimigos por perto.
Sounds like he had enemies.
- Parece que ele tinha inimigos.
Because when a king leaves his throne, he gives his enemies an opportunity to gain it.
Porque quando o rei deixa o seu trono, dá uma oportunidade aos inimigos para o reclamar.
That is all my enemies think I am worth.
Isso é tudo que os meus inimigos acham que eu valho.
To keep our enemies close.
Para manter os inimigos por perto.