Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ E ] / Enjoy that

Enjoy that перевод на португальский

1,605 параллельный перевод
You can climb on down, hassle-free, or we can go up there and drag you down, and trust me, you won't enjoy that.
Ou desce por vontade própria ou será arrastado daí, e não será nada agradável. - Eu não vou voltar.
The same way I enjoy that grand piano downstairs.
Da mesma maneira que eu aproveito o piano lá em baixo.
Maybe the fish enjoy that crap!
¡ Talvez os peixes desfrutem desse lixo!
He didn't enjoy that kind of horseplay.
Mas ele não gostava.
- No, aunty, last night I swallowed a bitter pill. Let me enjoy that bitterness.
Não tía, tomei algo amargo ontem a noite me deixe saborear o amargo
They enjoy that.
Diverte-as, diz ela.
I'll enjoy that more tomorrow.
Amanhã há mais.
Gosh, I did enjoy that!
É pá, gostei mesmo disso!
Especially now that you're playing so well, you should be able to enjoy that with your father.
Especialmente agora, que jogas tão bem, devias poder apreciar isso com o teu pai.
That's the downside of fugitive recovery... you tend to lose touch. You seem to enjoy it.
É o lado mau de capturar fugitivos, costuma-se perder o contacto.
... or we can accept the fact that we can't worry about what we can't control and just enjoy the time we have.
... ou podemos aceitar o facto de que não devemos preocupar-nos com o que não controlamos e apreciar o tempo que temos.
Well, now that I'm smart, I'm sure I'll enjoy it.
Agora que sou inteligente, tenho a certeza que vou gostar.
And to that end I'd like to bring out my beautiful and supportive wife, Deb, to enjoy the moment with me.
Por isso, gostava de chamar Deb, a minha linda mulher, que me apoiou, para viver este momento comigo.
I mean... not in the sense that I actually enjoy myself... or I have friends who get me or anything. And I have to worry about my mom all the time...'cause she, like, totally lost it.
Quero dizer... não no sentido de gostar de mim mesma, ou de ter amigos que me entendam, e tenho de estar sempre a preocupar-me com a minha mãe, porque ela... passou-se completamente.
Sorry, Maggie. That's something to collect, not to enjoy.
Desculpa, Maggie, isso é para coleccionar, não para brincar.
Many families came to live there to enjoy the freedom that they fought so hard to achieve.
Muitas famílias foram para lá viver para desfrutar da liberdade pela qual lutaram tanto para ter.
He's also a man and that even though I'm not married to your mom I still enjoy the company of women which means that I will occasionally go out with one.
É também um homem que... Apesar de já não ser casado com a tua mãe ainda gosto da companhia de mulheres o que significa que, de vez em quando, hei-de sair com uma.
I'm just saying that when someone freely gives you her cupcake your only obligation is to enjoy it.
Só estou a dizer que quando alguém te dá um bolo livremente a tua obrigação é só o apreciares.
Enjoy sucking on that lemon.
Chupa bem o teu limão.
The only thing good of having that to forget your origins, it is that we can enjoy of the shrimps, lobsters... and the good one came.
Agora, a única coisa boa sobre termos que esquecer as nossas origens é que podemos apreciar camarão, lagosta e um bom vinho.
It wasn't until an amazing discovery... that man was able to take time and enjoy life.
Mas uma descoberta incrível... permitiu que o homem pudesse desfrutar da vida.
And enjoy the game show that you host.
E aproveita o show que organizaste.
Enjoy a world that's entirely bug free
Goze um mundo livre de bicharada
Enjoy a world that's entirely bug free
Goze de um mundo Inteiramente livre de insectos
Hey, look, I just really wanted to tell you before we go that I really enjoy your work... and that I think you're very talented.
Hey, olha, queria mesmo dizer-te antes de irmos que gosto muito mesmo do teu trabalho... e acho que és muito talentosa.
So stop being so foolish and enjoy the pleasure that you both desire, which is lawful yours.
Deixai-vos pois de tonterias e entregai-vos ao prazer que ambos desejais e a que tendes direito!
Boy, I feel sorry for anybody... that doesn't want to enjoy their ice cream so early in the morning.
Rapaz, sinto pena de gente... que não quer desfrutar do seu gelado tão cedo da manhã.
I'd rather be just a listener and enjoy all the banging that he's doing and the...
Prefiro ser só um ouvinte e apreciar todo o barulho que ele faz e o...
That's something you'd really enjoy.
Isso seria algo que ias gostar muito.
Miss White, I want you to rest assured my only intention is to spend time in your wonderful city and to enjoy all that it has to offer.
Menina White, fique descansada, a minha única intenção é viver na vossa maravilhosa cidade... e aproveitar tudo o que ela tem para oferecer.
That's just not gonna happen anytime soon, buddy. So, you know, come on, relax. Enjoy the game.
Não vai acontecer num futuro próximo, amigo, por isso acalme-se e desfrute do jogo.
That happen after 25 novels, I still enjoy what I'm doing, I love the process.
Depois de 25 livros, ainda gosto do que faço amo o processo.
Oh, yes, well, I can understand that, but I think we're both still young enough to enjoy the gifts.
Oh, sim bem, compreendo-te, mas ainda somos jovens para aproveitar os presentes.
Spike, I'm sorry, you created a business that you actually enjoy.
Desculpa, Spike, mas criaste um negócio de que realmente gostas.
Because it is that you have always to enjoy?
Porque é que tens sempre de gozar?
My pops used to always say, "Dreaming is the luxury of children" and that I should enjoy it.
O meu pai sempre me dizia : "Sonhar é o luxo dos meninos" e que devia o desfrutar.
Tone that down and then everyone can enjoy it.
Baixar-lhe a isso e logo todos podê-la-ão desfrutar.
And that shall be soon, but in the meantime... enjoy the discomfort of your new family.
Está para breve, mas até lá, desfruta do desconforto da tua nova família.
What did you enjoy most about that?
O que é que gostaste mais nele?
The food is mechanically chewed prior to serving, so that you may enjoy every kind of food, in spite of a disability of the jaw.
A comida é mecanicamente triturada antes de ser servida, de forma que possa desfrutar de todo o tipo de comida, apesar de qualquer problema da mandíbula.
How it could enjoy the sky being conscious that that I never said to him to people that as much matters to me who is Jesus?
Como poderia desfrutar do céu, sabendo que nunca tinha dito às pessoas o quanto isso significava para mim, sem lhes ter falado de Jesus?
But bear in mind, these are stories that have been distorted over the years. It seems that people enjoy feeling a shiver down their spines.
Mas lembre-se que são histórias que se vão deturpando com o passar dos anos... as pessoas parece que gostam de sentir arrepios...
Or that it's good manners if little Emma or Julian sprawls on the floor... ... or hurls themselves at display cases while you try to enjoy a latte.
Ou se são boas maneiras a pequena Emma ou Julian espojarem-se pelo chão ou atirarem-se às prateleiras, enquanto uma pessoa está a tentar beber um café com leite.
Well, let's enjoy the time that we have.
Vamos aproveitar o tempo que temos.
Is that any reason not to enjoy the music?
Isso é motivo para não se apreciar a música?
I knew if I didn't leave that bar and go back, I'd never be able to enjoy any of the simple things, even a woman eating my former bangs.
Eu sabia que se não saísse daquele bar e voltasse, nunca seria capaz de desfrutar das coisas simples, mesmo uma mulher a comer as minhas antigas madeixas.
Day of the dead, a 3-day latin holiday where souls of dead relatives are said to return to earth to enjoy the pleasures that they once knew of.
Dia dos Mortos. É um feriado latino de 3 dias, em que as almas dos parentes mortos podem voltar à Terra para usufruir dos prazeres que conheciam antes.
As much as I'd enjoy seeing that, first you've got some business with me.
Adoraria ver isto, porém primeiro vocês tem negócios a tratar comigo.
Is that any reason not to enjoy the music?
Isso é motivo para não apreciarmos a música?
You know, somebody once told me that every song ends, but that's no reason not to enjoy the music.
Sabes, alguém me disse um dia que todas as músicas terminam, mas que isso não é motivo para não as apreciar.
Writes some powerful stuff that I know y'all are gonna enjoy.
Então por favor, todos vocês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]