Enthusiastic перевод на португальский
562 параллельный перевод
- Just enthusiastic.
- Só entusiasta.
Now, if you could have seen how enthusiastic those Americans were.
Os americanos estavam muito entusiasmados,
( translator ) I came from a farming family and we were all so enthusiastic because since Hitler had taken power, he'd done so much for the farmers.
Era de uma família de agricultores e estávamos todos entusiasmados, porque desde que Hitler subira ao poder, tinha feito muito pelos agricultores.
Some were pensioned off and others were dismissed when it was discovered that they weren't enthusiastic enough, or they were transferred.
Alguns foram para a reforma, outros foram despedidos quando se descobriu que não eram suficientemente entusiastas e outros foram transferidos.
I thought the public enthusiastic. Sure.
Que entusiasmo em sua chegada!
- Enthusiastic?
- Elogiosa?
Uncle Phillip never has really been enthusiastic over my career as a model.
O tio Philip nunca se entusiasmou com a minha carreira de modelo.
Mr Milton certainly acted enthusiastic about your speech.
Mr. Milton pareceu muito entusiasmado com o teu discurso.
Oh, it's just marriage in general you're not enthusiastic about, huh?
Então não estás entusiasmado com os casamentos em geral? Não.
- You don't sound very enthusiastic.
- Não pareces muito entusiasmado.
He was very enthusiastic
Era muito entusiasta.
You don't seem especially enthusiastic.
Não me pareces muito entusiasmado.
After you've interfered a dozen times or so... with a man's rather enthusiastic determination to cut his own throat... there comes a moment when you're inclined to stand back... and view the whole matter with a certain detachment.
Depois que você tenta impedir tantas vezes que o homem corte seu próprio pescoço... chega uma hora em que você se distancia e assiste de fora.
"Monumental Pictures enthusiastic over Lina's singing pipes."
"Monumental Pictures entusiasmada com os dotes vocais de Lina."
It's wonderfully refreshing these days... to see someone so enthusiastic about getting married.
É muito bom hoje em dia... se ver alguém tão entusiasmado com o casamento.
He's most enthusiastic.
Ele está muito entusiasmado.
You don't sound very enthusiastic.
Você não parece emocionado.
Naturally, I don't want to relieve you, but I must have enthusiastic support.
Não quero liberá-lo, mas preciso de apoio entusiasmado.
The Mission Centre at Shengcheng put up the money, but they weren't that enthusiastic.
Bem, a Mìssão Central em Shengcheng faz o investimento, mas eles não estão tão estusiasmados.
We appreciate things. We get enthusiastic about things.
É muito interessante quando duas pessoas são assim.
Captain Hansen was most enthusiastic.
O Capitão Hansen fê-lo com muito entusiasmo.
One is apt to become too enthusiastic about it.
As pessoas costumam se entusiasmar demais.
I expected a more enthusiastic greeting...
Esperava um cumprimento com mais entusiasmo...
I'll report that to the committee and I'm sure that they'll be enthusiastic.
Vou transmitir isso ao comité... e tenho a certeza que ficarão muito contentes.
He saw her a few days ago and is enthusiastic
Ele viu-a há uns dias atrás e ficou entusiasmado.
We'd better go along and see they don't get too enthusiastic.
É melhor irmos ver se não se entusiasmam demasiado.
Our original estimate was overly enthusiastic.
Nossa avaliação original foi excessiva.
The RCA was very enthusiastic about the album.
A produção ficou muito entusiasmada com o disco.
But when he gets enthusiastic about the idea, he'll change his mind. Now, you'll see. Oh, Patricia.
Mas quando se entusiasmar com a ideia, vai mudar de opinião.
You could be a little more enthusiastic than that, Chief.
- Podia ser um bocadinho mais entusiasta, Chefe.
Sometimes I was enthusiastic, glorifying the socialist edifice in my writing.
As vezes, também me entusiasmo ao glorificar nos meus escritos a edificação socialista.
You don't sound very enthusiastic.
Não parece muito entusiasmado.
Back in Cardiff, I relived my triumph as Sancho Panza in Man of la Mancha, which the Bristol Evening Post described as'a glittering performance of rare perception', although the Bath Chronicle was less than enthusiastic.
De volta a Cardiff, revivi o meu triunfo como Sancho Pança em Man of La Mancha, que o Bristol Evening Post descreveu como : "Uma actuação brilhante de rara sensibilidade." Embora o Bath Chronicle tenha sido menos entusiasta.
That's the most enthusiastic welcome I've everhad.
Foram as boas-vindas mais entusiásticas que já tive.
A very enthusiastic pupil!
É um aluno dedicado.
As a matter of fact, I'm quite enthusiastic about this project.
Devo dizer que estou entusiasmado com este projecto.
He was enthusiastic with the idea to leave that part of London.
Estava entusiasmado com a ideia de deixar aquela parte de Londres.
Goebbels congregated one enthusiastic Nazista public for last frenesi of masses.
Goebbels reuniu um entusiasmado público Nazista para um último frenesi de massas.
Every day we heard in the radio to tell the victories, the nation was very enthusiastic.
Todos os dias ouvíamos na rádio relatarem as vitórias, a nação estava muito entusiasmada.
When I heard the notice on the war I thought about what would go to happen, but the reports of the victories, musics of war and the marches that they all passed in the radio the day, they had made them to be very enthusiastic.
Quando eu ouvi as notícias sobre a guerra pensei no que iria acontecer, mas os relatórios das vitórias, as músicas de guerra e as marchas que passavam na rádio todo o dia, fizeram-nos ficar muito entusiasmados.
On the other hand, those that they were chosen for the attack they were very enthusiastic, therefore it was not difficult to send them.
Por outro lado, aqueles que eram escolhidos para o ataque estavam muito entusiasmados, por isso não era difícil enviá-los.
I'm enthusiastic, boyishly eager.
Sou entusiasmado e zeloso.
And I want you to make that son of a bitch enthusiastic!
E quero que ponham aquele sacana aos saltos!
You don't seem very enthusiastic.
Não parece muito entusiasmada.
I have bean less than enthusiastic about most of them.
Confesso que a maioria delas não me entusiasma, mas...
Mastropiero was enthusiastic about historical research ;... he spent many hours in the library of the buxom marchioness of Quintanilla,... whose volumes fascinated him.
Mastropiero era um apaixonado pela investigação histórica ;... passava largas horas na biblioteca da opulenta marquesa de Quintanilla,... cujos volumes lhe apaixonava.
Where I come from, people aren't that enthusiastic about their place.
De onde eu venho, as pessoas não são tão entusiásticas...
The president will be welcomed by the enthusiastic crowd and will arrive at the ceremony in the presidential car on Victory boulevard. President Jary will serve for another 6 years as the chief of state.
O presidente está sendo esperado numa atmosfera de festa e entusiasmo o cortejo presidencial é aguardado no Boulevard Victoria, e irá, em seguida, para o Congresso, onde prestará o juramento solene.
The enthusiastic crowd broke the cable and the camera was disconnected.
A multidão pisoteou os fios e desligou a câmera.
Listen to the audience's enthusiastic roar : Long live Their Majesties!
Escutem a voz da assistência no auge do entusiamo a gritar :
An enthusiastic cry! All is forgotten :
Um grito de alegria.