Equal перевод на португальский
3,154 параллельный перевод
The key is this that this above ground stock of gold grows by about 1.75 percent per annum which is approximately equal to new world population growth and is approximately equal to new wealth creation
Acontece que este ouro em circulação aumenta cerca de 1,75 % por ano. É aproximadamente igual ao crescimento da nova população mundial e é aproximadamente igual à criação de nova riqueza.
The Chief and his casino are equal opportunity employers.
O chefe e seu casino são empregadores que dão igualdade de oportunidades.
Everyone's equal when they're dead
É que todos são iguais quando morrem
Is equal to my birthday cake!
É igual ao bolo do meu aniversário!
And how much shoes is that equal to?
E quantos sapatos teremos que engraxar para chegar a tanto?
But being of equal rank, I owe her a prayer.
Somos da mesma classe e devo-lhe uma oração.
This bottle is not recycled, but that is a good thing, because recycled bottles equal dirty plastic.
Esta garrafa não é reciclada, mas isso é uma coisa boa, porque garrafas recicladas é igual a plástico sujo.
We're all equal.
Temos todos os meus direitos.
"All men are created equal"... words he clearly didn't believe, since he allowed his own children to live in slavery.
"Todo o homem é criado de igual maneira". Palavras em que ele não acreditava, visto que deixou os filhos viver em escravatura.
See everyone to equal portion.
Divide igualmente entre todos.
There is no one that stands your equal.
Não há ninguém, que se compare a ti.
I insist, equal distribution!
Eu insisto, distribuição igual!
Equal distribution, you wish!
Distribuição igual, você quer!
We - we equal, we eye to eye because we do everything the same way.
Damo-nos bem, pois fazemos tudo do mesmo modo.
Look, I get the whole "we're all equal" argument, and it's kind of true, but it's also kind of not true.
Olha, eu entendo o argumento "somos todos iguais", e é meio verdade, mas também é meio mentira.
What does that equal?
Isso é igual a quê?
No. Yet neither would I have them seen as equal.
Não, no entanto também não os veria como iguais.
Hey, I hear you. Separate but equal.
A quem o dizes! "Separados mas iguais"!
In a school like ours, with adolescents from such diverse backgrounds the uniform is a bold step That's right, a bold step toward finally getting all our learners on equal ground.
Num liceu onde a população é tão heterogénea socialmente, o uniforme é um símbolo audacioso, sim, audacioso, e que colocará por fim todos os alunos em pé de igualdade...
We strive for equal opportunities for men and women.
Lutamos por oportunidades iguais... para homens e mulheres.
Equal opportunities for everyone, that is our basis. Iris, you must watch the news.
O nosso lema é oportunidade para todos.
Two side dishes don't equal a ham! Do they, Odette? Do two side dishes equal a ham?
Dois acompanhamentos não equivalem a um presunto.
Nations and corporations both need to be run responsibly..... for the greatest benefit of the stakeholders and with leadership..... equal to the task.
Nações e Corporações precisam ser lideradas responsavelmente para benefício dos accionistas, e com liderança equivalente à tarefa.
Well, since when does sire bond equal mover slave?
Desde quando é que "ligação de patrono" é equivalente a "escravo das mudanças"?
The other Morp queen nominees should get equal air time, meaning me.
A outra nomeada devia ter o mesmo direito de antena, ou seja, eu!
I am and have been your equal and I am also your greatest enemy.
Sou e sempre fui como você. E também sou agora o seu melhor inimigo.
In America, I get an equal chance to win.
Na América, tenho uma oportunidade equitativa de vencer.
Behn doesn't want to discriminate against oroonoko, because she knows he's her equal, even though he's a slave.
Behn não quer descriminações contra Orinoco, porque ela sabe que ele é seu igual, mesmo sendo um escravo.
"Sterling Cooper, an equal opportunity employer."
"Sterling Cooper, um empregador de oportunidades iguais."
Equal shares to full partners, half shares to juniors, 2 % gifts to SNC and 4 % ENC.
Quotas iguais para sócios seniores, metade para os juniores, prendas de 2 % para SNC e de 4 % para ENC.
But the three stood apart, meaning you break each string of letters into three equal rows. Then you just..
Mas o 3 ficou separado, o que significa uma quebra em cada sequência de letras em três colunas iguais.
Nor deny to any person within its jurisdiction equal protection of the laws.
Nem negar a ninguém dentro da sua jurisdição igual protecção das leis.
One who considers me his equal.
Um que me trate como igual.
Wisdom does not equal maturity.
Sabedoria não é igual a maturidade.
Will Atlantis be joining the U.N.? Arrow, how hard will be treating your ex-sidekick as an equal?
Arqueiro, o quão difícil vai ser tratar... o seu ex-parceiro como um igual?
I ensure that in 10 years'll be here and be equal.
Apesar do que me disseres estarei ao teu lado.
Is equal to a small pot that can be emptied with a pump
É igual a uma panela pequena que se pode esvaziar com uma bomba.
Make me reach the country of abundant herbs, Normandy where this triumph cows and calves high strain, one veal loin meat whose equal in whiteness of the finest birds.
Façam-me chegar do país das ervas abundantes, dessa Normandia onde triunfam vacas e vitelas de alta estirpe, um lombo de vitela cuja carne iguale em brancura a das mais finas aves.
Are you equal to the task, Sir Roland?
Estais à altura da tarefa, Sir Roland?
I am sir Dulac's greatest supporter, and now I'm here to offer you equal devotion.
Sou o maior apoiante de Sir Dulok... e agora vou prestar-vos a mesma devoção.
What is that- - an equal sign, an arrow?
O que é isto? Um sinal de igual? Uma seta?
A dark spot doesn't necessarily equal brain damage.
Um ponto escuro não tem de ser dano cerebral.
Yes, yes, yes, yes, yes. The sum of equal and opposite vectors is- -
A soma do vector igual com o oposto é zero.
Why didn't you treat me as an equal?
Então, porque não me tratas como igual?
She is gone from this world because of it. And I will have equal vengeance.
Ela deixou este mundo por causa disso e reclamarei uma vingança justa.
Yet in inflicting equal wound, how do I not become as the man himself?
Mas se lhe causar igual sofrimento, não estarei a tornar-me igual a ele?
Let pray the gods hold him in equal esteem.
Esperemos que os deuses o tenham em igual consideração.
Three of your men would not equal one so trained, despite their eagerness to die.
Três dos seus homens não estariam à altura de um tão treinado, apesar da sua vontade de morrer.
Deserving only death equal to the lives of we have taken.
Merecemos apenas a morte, proporcional às vidas que tirámos.
And if a woman your equal stood removed from such?
E se uma mulher da tua posição não tivesse essas obrigações?
He's the only one equal to the task.
É o único à altura da tarefa.