Errors перевод на португальский
438 параллельный перевод
since you have at last renounced the errors of your ways, the Church opens her doors to you
uma vez que, por fim, renunciaste aos erros cometidos, a Igreja abre-te as suas portas,
No runs, no errors, but plenty of hits.
Nada de pontos, nem de erros, mas muitos golpes.
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and beg forgiveness of your Father in Heaven. – Amen
Peço que erguam suas mãos e seus corações, que se arrependam dos pecados, que reconheçam os erros ao longo da vida, e peçam perdão a Deus nas Alturas. – Amém.
Can you remember any great errors that you committed in your early days?
Lembra-se de alguns grandes erros que cometeu na sua juventude, Duquesa?
There were certain errors in your report of the incident.
- Condecorado? Havia erros da missão no relato do incidente.
Dr. Chumley, I'm afraid there's been a serious error. - Dr. Sanderson, we don't permit errors in this institution.
- Dr. Sanderson, nós não permitimos erros aqui.
Maybe just small errors.
São mais "pequenos erros".
Shouldn't you correct your penitent's errors?
Não deves tu corrigir os erros dos teus penitentes?
- And errors in official surveys.
- E erros nos títulos de terra.
Your errors have never been mean nor selfish,
Nunca cometeste erros por maldade ou egoísmo.
And we don't want any "clerical errors" this time.
E desta vez não queremos "erros administrativos".
There are six errors in the first paragraph.
Há seis gralhas no primeiro parágrafo.
No errors?
Nenhum engano?
It's possible there might have been errors made on all of them as regards your height.
Talvez se engana-se em todos eles quanto à sua altura.
It often happens. A number of things could cause such errors.
Costuma acontecer frequentemente.
His is pointed at your heart, so, please, no errors of judgment, I beg of you.
Estão apontadas para o seu coração, por isso, não faça julgamentos errados, por favor.
If any sister has observed you in an external fault... which you have not proclaimed... it is her duty to proclaim you in charity... so that you may be aware of your errors and correct them.
- Se alguma irmã observou em você uma falta externa... - a qual não declararam... - isso é sua responsabilidade proclamar você na caridade...
That's what France didn't see in the 17th century. They thought one could avoid errors and lies, that one could live directly in the truth.
A França não percebeu logo isso no séc XVII quando se pensou que podíamos evitar o erro, não a mentira, mas os erros, achou-se que podíamos viver directamente na verdade...
German philosophy showed us that in life, one thinks with the constraints and errors of life. One must manage with that.
E aos poucos, chegamos à filosofia alemã que afirma que pensamos na vida, atra - vés das suas servitudes, dos seus erros e temos de lidar com isso.
In addition to the nine and a half yards of pages I wrote, I discovered some errors in the earlier pages, which I corrected, dealing basically with the character of Rick.
Além dos 9 metros e meio de páginas que escrevi, descobri alguns erros em páginas anteriores, os quais corrigi, e que se referiam a Rick.
If you strike someone with lightning to make them realize their errors why did I bother dying on the cross?
Don Camillo, se para os fazer perceber os seus erros... os Fulmino... porque é que Sofri tanto ao Morrer Crucificado
" acknowledges your humble admission of many grievous errors...
" reconhece a vossa admissão de muitos erros lamentáveis...
Firstly, I am at a loss to explain the errors in the extract from the computer log.
Primeiro, não sei explicar os erros no excerto do registo do computador.
It is the opinion of the commissioners, therefore that the works of Father Telemond present ambiguities and even grave errors in philosophical and theological matters which offend catholic doctrine.
É a opinião dos membros da comissão, portanto que os trabalhos do Padre Telemond apresentam ambiguidades, e até erros graves em temas filosóficos e teológicos que ofendem a doutrina Católica.
And as androids we can move among the people who do live teaching them, helping them not to make the errors we did.
E, como andróides, podemos mover-nos entre as pessoas que vivem, ensiná-las, ajudá-las a não cometerem os erros que cometemos.
There are ways to convince you of your errors.
Há formas de vos convencer dos vossos erros.
That which it can't foresee... sadly, are the errors it will lead you to.
O que ela não pode prever, infelizmente... são os erros aos quais conduzirá você.
You shall die, for you have relapsed, succumbed to your errors.
De qualquer forma, vais morrer, porque recais nas mesmas faltas cais nos mesmos erros.
Alas... after thy death, we found this manuscript... which revealed thy secret errors.
Infelizmente... após a tua morte, encontrámos este manuscrito... no qual apontaste em segredo os teus erros.
It's every man's duty to be ashamed of his errors.
É dever de qualquer homem, ter vergonha dos seus erros.
Let him learn the errors of his way, and that a bad boy doesn't deserve such a good mum and dad as he's had.
Ele que aprenda à sua custa, e um patife como ele foi não merece as jóias de pais que tem.
If what you say is true, then the Holy Father will soon point out the errors in my faith.
Se o que dizes é verdade, então, o Santo Padre em breve apontará os erros da minha fé.
If that be the case, we would like Your Holiness to tell us of our errors.
Se assim for, queremos que Sua Santidade nos diga quais os erros.
My dearest son, errors will be forgiven.
Meu querido filho, os erros serão perdoados.
The generals of Hitler they believed that attacking Russia with England still resisting, it would be as that to fight in two fronts, something that in the "Mein Kampf" it would be the greater of the military errors.
Os generais de Hitler acreditavam que atacando a Rússia com a Inglaterra ainda resistindo, seria como que combater em duas frentes, algo que no "Mein Kampf" seria o maior dos erros militares.
Ritchie had learned little with the last errors.
Ritchie tinha aprendido pouco com os erros passados.
Don't count on that man making too many errors.
Não esperes que esse homem cometa muitos erros.
I confess my errors.
Confesso os meus erros.
I confess my errors.
Sobre a minha saúde, confesso os meus erros.
In Venice, I foreswore my errors,
Em Veneza, repudiei os meus erros,
Your doctrinal errors hide other objectives.
Os seus erros doutrinários escondem outros objectivos.
Giordano Bruno, I urge you once more : don't persist with your errors and denials.
Giordano Bruno, aviso-o mais uma vez, para que não persista no erro e na negação.
Later they had come the errors.
Depois vieram os erros.
Administrative errors are bound to occur in enormous quantities.
Os erros administrativos têm tendência para ocorrer muitas vezes.
Yesterday's pages looked okay. I found a few errors you can fix up here.
A primeira página parece estar bem, mas encontrei algumas que precisam de ser trabalhadas.
It was a comedy of errors.
Foi uma comédia de enganos.
Errors demand recognition so that they will not be repeated.
Os erros precisam ser reconhecidos para que nao se repitam.
We're just trying to find out if we made some errors.
Queremos saber onde errámos.
You have made two errors.
Errou duas vezes.
You've made three errors.
Cometeu três erros.
Errors, that's why.
Pelos erros.