Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ E ] / Ethics

Ethics перевод на португальский

983 параллельный перевод
That's my dearest friend, Mrs. Whack. But she don't understand the ethics of business.
Esta é a minha querida amiga, a Sra. Whack, mas não entende de ética nos negócios.
You know, the ethics of my profession.
A ética da minha profissäo.
Principles of Algebra, Elementary Ethics, Grammar...
"Princípios da ÀIgebra", "Ética Elementar", "Gramática", Bíblias!
I question your ethics. I'll have you investigated.
Doutor, questiono a sua ética.
He thought more about ethics than collections.
Pensava mais em ética que em colecçöes.
Instead, Jewish morality, in crass contradiction of the Aryan concept of ethics, proclaims the unrestrained egoism of every Jew to be divine law.
Ao contrário, a moralidade judia, numa grosseira contradição aos conceitos éticos arianos, proclama o desenfreado egoísmo de todo judeu como uma lei divina. Sua religião faz da vigarice e da usura, uma obrigação.
Instead, Jewish morality, in crass contradiction of the Aryan concept of ethics, proclaims the unrestrained egoism of every Jew to be divine law.
Com eles, o egoísmo individual não está a serviço de dignos objetivos comuns.
Instead, Jewish morality, in crass contradiction of the Aryan concept of ethics, proclaims the unrestrained egoism of every Jew to be divine law.
Mas observe-as um pouco, e ficará claro... que eles têm orgulho de agir como os adultos. Estes jovens não têm o idealismo que nós temos. Com eles, o egoísmo individual não está a serviço de dignos objetivos comuns.
Well, there are certain ethics.
Meu caro senhor, há certas questões éticas.
It's a matter of ethics, Jekyll.
É uma questão de ética, Jekyll.
- You mean he was a human being and he may be again, if you'd keep ethics out of this!
- Era um ser humano, quer dizer. E pode voltar a sê-lo, se deixar a ética de fora.
- But when I get proof, ethics or no...
- Quando o provar, com ou sem ética...
Now, this honeymoon is complicated enough without your dragging medical ethics into it.
Esta lua-de-mel já é suficientemente complicada sem que traga a ética para cá.
First time I knew... you were interested in ethics.
É a primeira vez que sei... que te interessas por ética.
You know, we never talked about responsibility at the university not in my time. We never discussed ethics.
Sabia que nunca falamos de responsabilidade na universidade... nem nunca discutimos ética no meu tempo?
No souls in the jungle, little justice and no ethics.
Há muitas almas na selva esperando um pouco de justiça.
My dear sir, there are certain ethics.
Meu caro senhor, há certas questões éticas.
I'm not much on rear-window ethics.
Não percebo muito de ética de janelas.
There is such a thing as ethics.
Há uma coisa chamada ética.
Ethics?
Ética?
Once I had ethics.
Em tempos, tive ética.
Here. You talk of ethics.
Falou de ética.
I mean, it's a pure case of ethics, but...
Quer dizer, é uma pura questão de ética, mas...
You have a unique code of ethics, Oberleutnant.
Tem um código de ética invulgar, Tenente.
Professional ethics.
Que ética profissional...
Epistemology and Ethics.
Epistemologia e Ética.
Will that satisfy your ironbound code of ethics?
Isso satisfará sua ética legalista?
Certainly not I. And certainly not your ethics.
Não fui eu. E não a tua ética, com certeza.
"Ethics are the aesthetics of the future."
"A ética é a estética do futuro."
- I know the code of ethics.
- Eu conheço o código de ética.
- I have my ethics.
- Tenho a minha ética.
Unethical? What do I give a damn about ethics?
Porque haveria de me ralar com a ética?
The Ethics of Aristotle.
A Ética de Aristóteles.
I admire your ethics and hope to prove ours.
Admiro a vossa ética e espero poder provar a nossa.
We have a very strict code of ethics in our game, captain.
Temos um código de ética muito rigoroso, no nosso jogo, Comandante.
I'm not talking legality, I'm talking ethics.
Não estou a falar de legalidade, estou a falar de ética.
As doctors and humanists, we must strongly condemn those... who contravene ethics, the laws of humanity.
Como doutores e humanos, devemos condenar fortemente aqueles... que infringem a ética, e as leis da humanidade.
It's simply a matter of ethics.
É só uma questão de ética.
It was ethics that got me wounded in the first place.
Foi por causa da ética que fiquei ferido.
My duty was to stay with my men but my ethics wouldn't let me.
O meu dever era ficar com os meus homens, mas a minha ética não mo deixou.
We're not concerned with motives, with the higher ethics.
Não nos preocupamos com éticas transcendentes.
Because he had a rigid code of ethics from which he never deviated.
Ele tinha um código de ética rígido do qual nunca se desviava.
It's against my ethics to say yes or no.
É contra a minha ética dizer sim ou não.
But if you want to discard preconceptions, you must replace them with a personal code of ethics, Rafael.
Mas, se quiser recusar os preconceitos, tem de os substituir por um código moral pessoal, Rafael.
Doctor's ethics.
A ética, não é?
As a specialist in the ethics of magic, I have been appointed prosecutor here.
Como especialista na ética da magia, eu fui nomeado promotor.
Are you questioning the ethics of Bandor?
Está questionando a ética de Bandor?
Well, I can't say, I mean, it's the ethics of the profession.
Não posso contar. É questão de ética profissional.
It would be a breach of professional ethics.
Seria uma quebra imperdoável, da ética profissional.
Where you get that ethics stuff?
O que é que estás a dizer de correcção?
Where are your professional ethics?
Onde está a sua ética profissional?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]