Eventually перевод на португальский
7,082 параллельный перевод
Eventually.
- Eventualmente.
That little turd hoarded all the good markers. But eventually, she came back to school.
Mas depois, ela voltou à escola.
Sent to prison 12 years ago... by the testimony of his son and primary victim, Anton. The son eventually took over the business did a damn good job of it until the floods came.
Condenado há 12 anos pelo testemunho do Anton, o filho e principal vítima, que assumiu as rédeas do negócio e fez um bom trabalho, até às cheias.
Eventually, you would have had to come to blows with Washington.
Mais cedo ou mais tarde, teriam de entrar em conflito com Washington.
If we occupy the woods long enough, they will give up eventually.
Ocuparemos a floresta até ao fim, esperando que eles cedam. O que deveria ser feito?
You have yet to feel the terror that slowly becomes fascination and eventually joy as you learn to take in the life force in all the creatures around us, turning the power within it, directing it as you will,
Ainda tens que sentir o terror que se torna fascínio e eventualmente prazer de aprender a tomar a força vital de todas as criaturas ao nosso redor, transformar o poder, direcionar para onde quiseres.
"get Sweeney eventually", unquote, but their investigator hacked into the detective's account and obtained the e-mails illegally.
"apanhar o Sweeney, eventualmente", fim de citação, mas, a investigadora deles "pirateou" a conta do detective e obteve os e-mails ilegalmente.
It doesn't sound like Bob and Carol got a chance to tell them. Yes, but eventually they're gonna figure it out.
Não me parece que o Bob e a Carol tivessem tido hipótese de lhes dizer.
And eventually, no customers.
E, eventualmente, ficamos sem clientes.
Look, we'll get these guys eventually and things will turn around.
Numa altura qualquer apanhamo-los. As coisas vão melhorar.
Eventually. But I'm pretty sure the train station's gonna be blown up by then. Fine.
- Sim, mas tenho a certeza que a estação vai rebentar até lá.
It all rises to the surface eventually, doesn't it?
Vem tudo à tona, mais cedo ou mais tarde, não é?
Or alternatively, when you eventually see him in hell, maybe you can tell him yourself.
Ou em alternativa, quando finalmente o encontrar no inferno, lho possa dizer pessoalmente.
Eventually.
Eventualmente.
The truth will come out eventually.
A verdade aparecerá, provavelmente.
Okay, look, my dad is a mega-dork and he's super into you, but I know him, and trust me, he's gonna start getting bummed about your clothes eventually.
Certo, olha, meu pai é mega parvo e ele gosta de ti, mas eu conheço-o e acredita, ele irá começar a gozar com tua roupa eventualmente.
I just figured... that eventually someone would shoot the bastard.
Eu apenas sei... que eventualmente alguém daria um tiro nesse bastardo.
I was gonna tell you the truth eventually, but you just got so attached to the fake story.
Eu ia contar-te isso, a verdade eventualmente, mas tu estavas tão ligada à história falsa.
You know, and then eventually, you can just tell her,
Depois, por fim, podes dizer-lhe :
Eventually, yes, of course.
Eventualmente, sim, é claro.
If we stay, whoever's watching us from those cameras will eventually come and get us.
Se a ficarmos, quem estiver a assistir eventualmente virá apanhar-nos.
I guess she would have found out eventually, but I'm not surprised he fooled her.
Acho que ia descobrir eventualmente, mas não estou surpreendida se ele a enganou.
But it's the promise that spring will come eventually.
Mas... É a promessa de que a primavera virá eventualmente.
When he eventually stepped on to the platform, it was to a full royal welcome.
Quando ele finalmente pisou a plataforma, foi recebido por uma ovação real.
I knew you'd come back to me eventually.
Sabia que voltavam a mim, eventualmente.
eventually. - Not from where I was standing.
- A mim, não me parecia.
Um... but someone is, like, gonna say something eventually.
Mas alguém faz, como, eventualmente irá dizer alguma coisa.
And eventually, you realize how precious it is, what a rare and wonderful fungus you have.
E eventualmente percebes como são preciosos, raros e maravilhosos os fungos que tens.
I'll calm down eventually.
Em breve, ficarei mais calmo.
It would mean that I would have to slow down at HankMed, eventually quit.
Isso significaria que eu iria tem que desacelerar em HankMed, eventualmente sair.
Non-immunes will eventually bring down the rest of you if you co-mingle, if you procreate?
Os não-imunes, eventualmente, irão eliminar aqueles que vos restam caso se misturem, procriem?
The random result that eventually creates a paradigm shift where everybody one morning wakes up, and they think the new way.
O resultado aleatório que acaba por criar uma mudança de paradigma. Um dia, as pessoas acordam e pensam de maneira diferente.
- What eventually happened to NeXT?
- O que aconteceu com a NeXT?
Apple eventually conducted an internal investigation and found thousands of cases where stock options had been handled inappropriately.
A Apple fez uma investigação interna e encontrou milhares de casos de transgressões na compra de acções.
But eventually the wife and kids are gonna be coming back and I...
Mas a minha esposa e os filhos vão voltar...
And... eventually my mother summoned him and told him enough was enough.
E... eventualmente, a minha mãe chamou-o, e disse-lhe que já bastava.
I was gonna give it back to you, eventually, anyway.
Ia devolver-to eventualmente, de qualquer maneira.
And eventually, the poor things go to their final rest. Wait a second.
E no fim, os pobres coitados acabam por descansar.
Because, eventually, every man gets tired and has to say sorry.
Os homens cansam-se e acabam por pedir desculpa.
Long ago, we of the Lake realized those two practices would eventually become one.
Há muito tempo atrás, nós do Lago percebemos que essas duas práticas um dia se tornariam uma.
Eventually.
Nalgum momento.
You used her algorithm as a Trojan horse hoping it would eventually be installed in Samaritan.
Usou o seu algoritmo como um Cavalo de Tróia, à espera que se instalasse no Samaritano.
Or we can all work together all night long, and I'm sure we can eventually figure it out.
- Ou podemos trabalhar juntos, a noite toda, e tenho a certeza que conseguiremos resolver.
If he's guilty, eventually we'll figure it out.
Se ele for culpado, eventualmente vamos descobrir.
Eventually, everything either is or isn't. And we've got about four hours to be "ls."
Tudo acaba por ser ou não ser, e temos coisa de quatro horas para ser.
Okay, well, then that means there's a 100 % chance that you'll eventually do everything, including turning around to look behind you.
Então há 100 % de hipótese de vires a fazer tudo, incluindo virares-te para olhar para trás.
Eventually, they always talk.
Nalgum momento, alguém abre a boca.
Eventually, she would have told her stories.
Ela tinha de contar.
Oh yeah? He would have come after me eventually.
Teria vindo atrás de mim algum dia.
- Eventually.
- Eventualmente.
You did... eventually.
- Pensaste, eventualmente.