Exigent circumstances перевод на португальский
44 параллельный перевод
We've got exigent circumstances here.
Estamos sob circunstâncias exigentes.
Well, we've got exigent circumstances.
- As circunstâncias justificam-no.
Exigent circumstances.
Circunstâncias prementes.
- Exigent circumstances.
- Circunstâncias prementes.
Exigent circumstances.
Circunstâncias urgentes.
It's called exigent circumstances.
Chama-se circunstâncias urgentes.
Exigent circumstances work for me.
Contento-me com a exigência das circunstâncias.
We broke into his house, and without Billie, we don't have the exigent circumstances
Invadimos a casa dele, e sem Billie, não temos nada que justifique a invasão.
It's a felony arrest under exigent circumstances.
Foi uma detenção em circunstâncias especiais.
When exigent circumstances threaten public safety, no warrant is needed to enter private property.
Quando as circunstâncias ameaçam a segurança pública não é preciso mandado para entrar em propriedade privada.
What exigent circumstances?
Que circunstâncias?
Exigent circumstances.
Circunstâncias especiais.
Mr. Stark created the exigent circumstances by threatening my client.
O Sr. Stark criou as circunstâncias especiais ao ameaçar o meu cliente.
Meanwhile, gentlemen, we have exigent circumstances,
Entretanto, senhores, as circunstâncias assim o exigem, por isso, toca a escavar, já.
We are walking, talking, exigent circumstances.
Somos circunstâncias exigentes que andam e falam.
'" Exigent circumstances.'" Jesus.
"Circunstâncias exigentes." Meu Deus.
Claim exigent circumstances.
Alegávamos circunstâncias urgentes.
Exigent circumstances.
Força maior.
- You know what? We'll get a court order for immediate urine and blood tests, due to exigent circumstances. - All right, but I want it in writing, okay?
- Requisitamos exame de urina e sangue, na forma do Código de Processo Penal, para esclarecimento, devido ao perigo de atraso.
You better start thinking of ways to convince Peter... this falls under exigent circumstances.
- Está bem, é bom que penses num modo de convencer o Peter que isto é justificável nestas circunstâncias.
"Exigent circumstances."
"Circunstâncias urgentes".
The Fed can lend to non-banks under unusual and exigent circumstances.
A Reserva Federal pode emprestar dinheiro a "não bancos" sob circunstâncias invulgares e exigentes.
There were no drugs in plain sight. No exigent circumstances to enter the home.
Sem as drogas do local, não havia circunstâncias para entrar na casa.
Don't need one. Exigent circumstances.
Não precisamos, as circunstâncias exigem-no.
I think we got exigent circumstances here...
Acho que temos uma situação perigosa aqui.
A little over dramatic, detective. - A raid on a church? - Exigent circumstances.
Não foi demasiado dramático, detective, vir buscá-la à igreja?
Exigent circumstances.
Circunstâncias de emergência.
Exigent circumstances to any judge I know.
Circunstância exigida por qualquer juíz que eu conheça.
track me. Exigent circumstances.
As circunstâncias exigiram isto.
I was explaining to counsel the exigent circumstances.
Eu expliquei à advogada que as circunstâncias exigiram.
One, I don't buy exigent circumstances.
Primeiro, não acredito que as circunstâncias o exigiram.
Or exigent circumstances.
Ou circunstâncias exigentes.
They can also enter a private residence under any number of exigent circumstances, like providing emergency assistance to an occupant, say, if they heard someone screaming...
Também podem entrar numa residência privada em circunstâncias especiais, como fornecer ajuda de emergência a um ocupante, por exemplo, se ouvir alguém a gritar...
There are exigent circumstances.
- É uma situação de urgência.
Gave'em the exigent circumstances speech, yadda yadda, still waiting to hear back.
Falei das circunstâncias, mas ainda espero uma resposta deles.
Exigent circumstances, sir!
Há uma pessoa em perigo, senhor!
A real time, loss of life, exigent circumstances emergency.
Em tempo real, uma perca de tempo, exigentes circunstâncias de emergência.
Actually, failure to assist an officer of the law during exigent circumstances could result in criminal charges as well as fines.
Na verdade, negar ajuda a um agente da lei em circunstâncias difíceis pode levar a acusações criminais assim como multas.
- Exigent circumstances.
- Circunstâncias.
But what we have here is "exigent circumstances."
Mas o que temos aqui, são circunstâncias exigentes.
No exigent circumstances, that's what the phone guy's gonna say.
Não existem circunstâncias exigentes, é isso que vai dizer o tipo ao telefone.
These were exigent circumstances, Your Honor.
O homem tem um telefone.
We have exigent circumstances.
As circunstâncias assim o exigem.