Experimental перевод на португальский
1,201 параллельный перевод
The probe was destroyed by an experimental Cardassian weapon from the Alpha Quadrant.
A sonda foi destruída por uma arma experimental Cardassiana do Quadrante Alfa.
Anthraxic citrus peel orange juice with just a hint of papalla seed extract- - an experimental blend.
Casca de citra antrássica, sumo de laranja com apenas uma pitada de extrato de papaya... uma mistura experimental.
They refused our assistance because it's a top-secret experimental plane.
Recusaram a nossa ajuda porque é um avião experimental ultra-secreto.
This was already experimental ten years ago.
Estes dados já têm 10 anos.
Looking at the time schedule, It seems they were installing the experimental S2 engine.
Presumindo pelo plano, a causa poderá ter origem na instalação do complexo S2.
'God'is not that lofty of an issue...
- O contacto físico experimental está agendada parao dia 13 do próximo mês. "Deus" não é tão grandioso como se diz... - O contacto físico experimental está agendada parao dia 13 do próximo mês.
A town with approximately 8,000 experimental hosts.
Uma cidade com oito mil cobaias.
I was an experimental girl, for Christ's sake!
Eu gostava de experimentar tudo, porra!
But while our foundation arm has a mandate to support experimental programs, your proposal seems less like science, and more like science fiction.
Mas, embora a nossa fundação possa apoiar programas experimentais, o seu projecto parece menos ser ciência do que ficção científica.
Page 16, section K, paragraph 14, item E. The insurance company says it will not pay for experimental procedures.
Sra. Black, desejava que lesse da apólice a página 16, secção K, parágrafo 14, item E onde a companhia diz em inglês corrente que não paga práticas experimentais.
Wouldn't the story be better if the guy got hit by lightning or took some experimental drug?
A história não seria melhor se o tipo tivesse sido atingido por um raio ou tivesse experimentado uma droga?
It's experimental.
É experimental.
Experimental.
Experimental.
I feel no improvement from the trial medicine Steenbeck gave me. I don ´ t believe it works.
Não noto melhoras com o remédio experimental que me deu o Steenback, não me parece que resulte.
Wasn't a trial of drug therapy warranted before surgical intervention was undertaken?
Não foi autorizada uma farmacoterapia experimental antes de ser realizada a intervenção cirúrgica?
Two days ago, an experimental DX class nerve gas was stolen.
Há dois dias, foi roubado um gás da classe VX.
He keeps tabs on experimental drugs and clinical trials.
Ele tem registos de medicamentos e tratamentos experimentais.
He hooked people up with experimental drugs.
Ele apresentou pessoas a medicamentos experimentais.
He created an experimental unit inside Oz, a new approach to the prison problem.
Ele criou uma unidade experimental dentro de Oz. Uma nova abordagem ao problema prisional.
Dr Fine's experimental blood pressure drug?
O medicamento experimental para a pressão arterial do Dr. Fein?
Experimental, yes.
Experimental, sim.
It's an experimental technique with a huge human element involved.
É uma técnica experimental com um homem envolvido.
I have discovered this experimental research... the Halstrom Technique.
Eu descobri uma investigação experimental. O técnico Halstrom.
It's a new biogenic weapon still in the experimental stage.
É uma nova arma biogénica, ainda em fase experimental.
It's highly experimental, but if it works, it might buy her some time.
É altamente experimental, mas se funcionar, isso poderia dar a ela mais algum tempo.
In approximately six months, I will apparently expose Kes to some type of bio-temporaI field in a highly experimental, but nonetheless brilliant attempt to stop her aging process.
Em aproximadamente seis meses, eu aparentemente irei expor Kes a algum tipo de campo bio-temporal numa altamente experimental, mas não menos brilhante tentativa para deter o processo de envelhecimento dela.
However, some five years later, when I attempt an experimentaI- - and I might add, ingenious procedure to extend her Iife-span- - the bio-temporaI field
Entretanto, cinco anos mais tarde, quando eu tentar um experimental... e eu poderia adicionar, ingénuo procedimento de estender o ciclo de vida dela... o campo bio-temporal que eu a expuser activará as partículas chroniton dormentes,
In developing a treatment for Harry, the Doctor has found a way to attack the aliens at a microscopic level.
achou um meio de atacar os aliens em um nível microscópico Ainda está em fase experimental, capitã
It's still in the experimental stages, Captain. I've only made a few prototypes.
Eu ainda só tenho alguns protótipos
- Her treatment is experimental.
- O tratamento dela é experimental.
But I can't release any information about her as relates to our company's experimental drug trials.
Mas não posso revelar informações sobre ela porque estão relacionadas com as experiências desta empresa.
1947. Soon every experimental aircraft being flown was a UFO sighting.
Pouco depois disso, todos os aviões experimentais avistados eram óvnis.
The ornithopter is defined as an experimental device propelled by flapping wings.
Um ornitóptero define-se por um aparelho experimental propulsionado por asas que batem.
Inside there is a laboratory called the Experimental Biogenetic Intervention Unit.
Lá dentro há um laboratório chamado Unidade Experimental de Intervenção Bio genética.
As someone with extensive experience... in testing experimental aircraft... I can tell you that that standard is just not achievable.
Como alguém com extensa experiência... no teste de aviões experimentais... posso dizer-lhe que essa fasquia não é atingível.
The Messiah itself will be powered by an experimental nuclear propulsion system that was originally created for a very different purpose.
A Messias... se moverá por um sistema experimental de propulsão nuclear, inicialmente criado para outro propósito.
I'm sorry, our treatments are still experimental.
Lamento, os tratamentos ainda são experimentais.
It should be a slow delicate process, But I think we can treat it with an experimental genetic therapy.
Será um processo lento e delicado, mas acho que podemos tratá-la com uma terapia genética experimental.
They're having a little fling, so don't say anything to anyone.
Eles andam em fase experimental, por isso näo contes a ninguém.
I'm just a wee bit experimental.
É só um pouco experimental.
Ah, experimental.
Experimental.
But there's this Dr Backer, and he's been giving them these experimental treatments.
Mas há um tal de Dr. Backer, que tem tentado tratamentos experimentais.
She and Berman were teamed together on some experimental project.
Ela e Berman estavam juntos num projecto experimental.
There's nothin'my dad loves more... than experimental furniture.
Não há nada que o meu pai goste mais que mobília experimental.
Pursued an unsuccessful career in "theoretical and experimental medicine".
Desenvolveu uma mal sucedida carreira em Medicina teorética e experimental.
Is there any experimental program being conducted on them?
Estão a testar algum programa experimental neles?
I am putting him through an experimental neuro-stimulation therapy, that hopefully we'll unscramble Angelo's mind.
Estou a testá-lo com uma terapia neuro-estimulante, que talvez desaparafuse a mente de Angelo.
Slipstream technology is experimental and high risk, but it's come a long way in the past year.
A tecnologia de deslizamento é experimental e de alto risco, mas avançou bastante no último ano.
USS Prometheus- - experimental prototype designed for deep - space tactical assignments.
U.S.S. Prometheus. Protótipo experimental desenvolvido para missões em espaço longínquos
I take part in university medical experiment given me some medicine which I mixed the sensory of the y.
A droga experimental da faculdade... baralhou os meus sentidos. - Junto com a heroína?
By the experimental drug to...
Foi uma droga experimental.