Failure перевод на португальский
5,168 параллельный перевод
I'm disappointed in your failure to detect it.
Decepcionei-me com a tua falha em detectá-la.
Stop blaming me for your own failure.
Não me culpes pelo teu fracasso.
A series of power failures... Cause of the grid failure...
Uma série de falhas de energia...
But lupus has been known to cause terrible pain and organ failure.
O lúpus é conhecido por causar muitas dores e falência de órgãos.
But at the time it was a complete failure.
Mas, na época, foi um fracasso total.
She's got a failure to appear off a DUI.
Ela conduzia embriagada e não apareceu a uma audiência.
Failure.
Falha.
Power system failure.
Falha do sistema de energia.
What do you say we have a conversation about failure, Ed?
O que me dizes de termos uma conversa acerca de fracasso, Ed?
Liz's heart is doing more work than yours, which is causing high-output cardiac failure.
O coração da Liz está a trabalhar mais que o teu, e está a causar uma falha cardíaca.
Any failure to adhere to these policies will be deemed a violation of the Federal Espionage Act.
Qualquer não-cumprimento destas políticas será considerado uma violação da Lei Federal de Espionagem.
What's the cause of death? Catastrophic heart failure.
- Insuficiência cardíaca aguda.
We were told he died of heart failure.
- Disseram que morreu de enfarte. - Foi isso.
Both prisons suffered facility-wide electrical failure.
Ambas as prisões sofreram uma falha eléctrica em toda a instalação.
Have you experienced this kind of electrical failure before?
Já tiveram este tipo de falha falha eléctrica antes?
Two prisons, 1,400 kilometers apart, experienced the same system failure at the most opportune time for both inmates to escape?
Duas prisões, 1400 quilómetros distantes uma da outra, tiveram a mesma falha no sistema no momento mais oportuno para ambos os detidos escaparem?
Two-weeker, BP dropping, possible renal failure...
Temos um bebé. Tensão a cair, possível problema renal.
The kidney trauma must have put him into renal failure.
O dano colocou-o, em falência renal.
Your failure to apply them in an energetic fashion is a constant source of befuddlement.
O teu falhanço em aplicá-las de forma correcta causa-me constante perplexidade.
But I did... Because not only are you a cretin, you're a failure.
Mas desejei que não o fizesses, mas fizeste.
You're a cretinous failure, and like all failures, you say to yourself, " but I never get the chance!
És um falhado cretino e como todos os falhados, dizes para ti mesmo...
And like every failure, what do you do?
E tal como todos os falhados, o que é que fazes?
I've been a failure as a mother.
Fui um fracasso como mãe.
A person has already been born who will die due to catastrophic failure of the planet.
Uma pessoa que já tenha nascido irá morrer devido à catastrófica falha do planeta.
Pinpoint its failure.
Aponta onde falharam.
They're going to call it "Roger Sterling's failure."
Vão chamar-lhe o Fiasco de Roger Sterling.
The behavior pattern that created the conditions for the E.T. failure is what destroyed the video game industry.
O padrão de comportamento que criou condições para o E.T. falhar foi o que destruiu a indústria.
Your honour, according to the autopsy report submitted by the hospital, the cause of death in the case of Vasudev Pawar was respiratory failure due to inhalation of the poisonous gas Hydrogen Sulphide, that was found inside his lungs in an excessive amount.
Sr. Dr. Juiz, segundo o relatório da autópsia feita pelo hospital, a causa da morte no caso de Vasudev Pawar foi : "falha respiratória por inalação do gás venenoso sulfureto de hidrogénio, " que foi encontrado nos seus pulmões em quantidades excessivas.
I turned your mother's failure to my favor.
Virei o falhanço da tua mãe a meu favor.
Respiratory failure.
Insuficiência respiratória.
Another failure to add to my list.
Mais uma falha a juntar à minha lista.
Your only failure is not becoming your father.
A sua única falha foi não se tornar no seu pai.
And that is no failure.
E isso não é uma falha.
Direct cause'. asystole due to right ventricular failure.
Causa directa : paragem cardíaca devida a falha do ventrículo direito.
Failure and success can be equally hard for a doctor.
O fracasso e o sucesso podem ser igualmente difíceis para um médico.
And if you get backed up, you develop urosepsis or renal failure.
E se suportar, pode desenvolver urosepsis, ou falência renal.
"Failure to release them and return them home " will re... will result in the executions of American citizens. "
O não cumprimento da sua libertação e devolução... resultará na execução de cidadãos americanos. "
And instead, produced nine centuries of failure.
E em vez disso, produziste nove séculos de falhanços.
Considering your task was keeping track of a teenager you might wanna draw a little less attention to your absolute failure to do so.
Dado que a tua tarefa era ficar de olho numa adolescente, talvez queiras chamar menos atenção para o teu absoluto fracasso.
KALEB : You're one to talk about failure.
Tu bem podes falhar de fracassos.
Failure to contain him, and we are done for.
Se não conseguirmos pará-lo, estamos lixados.
Now you can either get on message, or the dco Can shoulder the responsibility for the operational failure That led to prince abboud's death.
Agora, vocês aceitam isso ou o DCO pode assumir a responsabilidade pela falha da operação, que levou à morte do Príncipe Abboud.
You have never had any reason, you pathetic failure.
Tu nunca tiveste nenhuma razão, seu falhado patético.
"Failure is the opportunity to do better next time."
"O fracasso é a oportunidade de fazer melhor para a próxima."
For failure to make rent.
Por falhar no pagamento da renda.
I won't to be the county failure.
Não serei o falhanço do condado.
Or will her inevitable failure prove a source of misery to them both?
Ou o falhanço inevitável dela será fonte de infelicidade para ambos?
Well, I am clearly old-fashioned but to me divorce signifies weakness, degradation, scandal. Failure.
Sou um antiquado óbvio, mas para mim o divórcio significa fraqueza degradação, escândalo, falhanço.
You could be experiencing cardiopulmonary failure, or a transient ischemic attack.
Podias ter falha cardiopulmonar ou um caso isquémico.
My father thinks I'm a failure.
O meu pai acha que sou um falhado.
Well, failure, party of two.
Tu pareces estar a sair-te bem.