Fales перевод на португальский
5,532 параллельный перевод
I need you to talk to him.
Preciso que fales com ele.
I need you to get ahold of Joe White.
Preciso que fales com o Joe White.
- or whatever? - Hey, don't knock Nancy.
Não fales da Nancy.
Don't talk. You're safe now.
Não fales, estás seguro.
Oh, talk to me about douche stops.
Nem me fales em parvoeira.
Jason, every time someone in this family walks out of this house it's a news story and the last thing I want is you speaking to a damn reporter.
Sempre que alguém desta família sai de casa, há uma história nova. E a última coisa que quero é que fales com um maldito repórter.
Tell me about it.
Não me fales nisso.
- Please don't mention it to anyone.
- Não fales disto a ninguém, por favor.
Don't you tell me about America!
Não me fales da América!
I don't want you ever talking to Cleveland again.
Não quero que fales mais com o Cleveland.
Do not talk to me about money now.
Não me fales agora de dinheiro.
I want you to reach out to every contact you have...
Quero que fales com todos os contactos que tiveres
Don't you talk like that about her.
Não fales assim dela.
Now please don't speak to me any further.
Agora por favor, não fales mais comigo.
Don't speak.
Não fales. Apenas...
Don't you talk about my sister like that!
Não fales assim da minha irmã!
Not so loud.
Não fales tão alto.
Don't talk, just fight.
Não fales, apenas luta!
Don't talk about irrelevant things.
Não fales de coisas irrelevantes.
Don't talk that way.
Não fales dessa maneira.
I don't know what to say.
- Não sei o que dizer. - Não fales.
Don't talk to table two.
Não fales com a mesa 2.
- That's not how you talk to your mother.
Não fales assim com a tua mãe.
Don't talk.
Não fales.
And don't go talking to those agents.
E não quero que fales com os agentes.
I'm sorry that it takes me being in danger for you to even talk to me.
Lamento que seja preciso estar em perigo para que fales comigo.
Do not mention the bastard son! Resolution through violence.
Não fales no filho bastardo.
Sit there, don't talk too much, watch what I do.
Senta-te aqui, não fales demasiado, observa o que eu faço.
My investment in the security of the group is unquestionable, so don't talk to me about secure options as if I haven't thought this through.
O meu investimento na segurança do grupo é inquestionável, por isso não me fales sobre opções seguras, como se eu não tivesse pensado nisso.
Don't talk like that about her majesty.
Não fales assim de Sua Majestade.
But do me a favor and stop trying.
Faz-me um favor e não fales mais.
Well, don't stop trying. Just stop trying so much.
Quer dizer, não deixes de conversar, só não fales assim.
Well, you know what they say, don't knock it until you try it.
Como se costuma dizer, não fales sem experimentar.
You do not address me!
Não fales comigo!
If anyone asks, keep your mouth shut about that meeting with Cookie.
- Passo aí mais tarde. Se perguntarem, não fales da reunião com o Cookie.
I asked you to find her, not make contact.
- Encontra-a, não fales com ela.
Fine. As long as you don't talk about the Kan thing.
Desde que não fales sobre o Kan.
I am not leaving until you talk to me!
Não vou sair até que fales comigo!
And don't talk to me like I'm a child.
- Sim. E não fales como se eu fosse uma criança.
Lina, I need you to talk to me.
Lina, preciso que fales.
Just fat. Hey, don't talk to your sister like that.
Então, não fales assim com a tua irmã.
John just wants you to talk to him.
O John apenas quer que fales com ele.
I need you to go talk to your mom.
Preciso que fales com a tua mãe.
- Oh, Dan. Dan, don't talk like that.
Dan, não fales assim.
Why are you talking to your mother like that?
- Não fales assim com a tua mãe.
- Don't talk.
Não fales.
Don't talk to me.
Não fales comigo.
Shh.
- Não fales.
Tell me about it.
- Nem me fales.
Don't talk about it.
Não fales sobre isso.
Don't tell me about monsters!
- Não me fales de monstros!