Fanfare перевод на португальский
145 параллельный перевод
( HORN BLOWS FANFARE ) I took my chance and we won't have to wait much longer.
[TOQUE DE CORNETEIRO] esta é a nossa chance e não podemos que esperar mais.
- ( fanfare ) - All his training was wasted.
O treino dele foi todo em vão.
Leave by unfrequented streets, without fanfare, without even a drum!
Parta por ruas desertas, sem fanfarra, nem mesmo um tambor!
Hey, Jackie. How about a fanfare for a very important...
Jackie, que tal uma fanfarra, para um importante...
With seven kids it's a regular fanfare all night.
Com sete filhos, à noite é uma fanfarra. Não consegue dormir.
The fanfare seems to do you good though.
Mas a ti a fanfarra fez-te bem, Adelì.
But, we wish you'd receive us without a fanfare.
Mas esperamos que nos recebam sem fanfarras.
- ( fanfare ) - Knock it off!
Para com isso!
Do you always greet people with so much fanfare?
Saúdas sempre as pessoas com tanto ânimo?
Afterwards, the audience stood up and cheered, and the orchestra played a fanfare. "
"Depois, a plateia aplaudiu de pé " e a orquestra mostrou o seu agrado ".
Don't expect any fanfare.
Bem, não espere uma fanfarra.
( Fanfare ) What the devil...?
Mas que diabo...?
( Fanfare ) Ah, Edmund!
Ah, Edmundo!
( Fanfare ) Fingers crossed!
Faz figas!
( Fanfare ) Look out.
Cuidado.
- Cue in the king's fanfare.
Entrada da fanfarra do Rei.
Sound the fanfare again.
Toquem a fanfarra outra vez.
I'm not sure how happy George is with all this fanfare.
Não sei se o George vai gostar desta fanfarra.
Tomorrow the revolution will already raise itself with a rattle, and announce with fanfare, to your horror : I was, I am, I will be.
Amanhã a revolução se levantará com rugido vibrante e anunciar com alarde, para o seu terror : eu era, eu sou, e eu vou!
The signal is given for a fanfare.
Foi dado o sinal para uma fanfarra.
The fanfare...
A fanfarra...
[Fanfare] Friends, Are you getting too fat for things you used to fit in,
Amigos, estão gordos demais que as coisas já não vos servem?
" Without any fanfare or publicity, the glasses or the milk...
" Sem grande aparato ou publicidade, os óculos, o leite...
But here's a chance to get back a major player... with a minimum of fanfare.
Eis uma oportunidade de recuperar um jogador principal sem grandes alaridos.
( fanfare plays )
Fique de olho.
The trick is, we have to appeal to him on a personal level, without any fanfare.
Mas temos de apelar para ele a nível pessoal, sem espavento.
Fanfare, please.
Tambores, por favor.
Something majestic, mysterious, with a fanfare for the intro and a theme to the longer promos.
Quero algo grandioso, misterioso, com uma fanfarra de introdução.
Nothing. But cousin Larry has come to expect some fanfare since he became an Other Realm emperor.
Ele tem o próprio país e eu ganho olhares de reprovação por querer ter muito espaço no sofá.
( blowing fanfare )
Que prazer.
# # [Fanfare]
FIM
Fanfare ] [Man On TV] Once we collect enough money for fuel... our leader will throw open the doors of the forbidden barn... where we will all board our intergalactic vehicle - rows one through 30 first.
Havendo dinheiro para o combustível, o nosso líder abrirá as portas do Celeiro Proibido, onde embarcaremos no veículo intergaláctico, nas filas 1 a 30 primeiro.
With a lot of fanfare! What say, Uncle?
Com muita fanfarra, muita bebida e muita dança.
( horns playing fanfare )
Romulus.
Still # # [Fanfare]
Ainda assim... Atenção, bons clientes de Springfield.
We replaced the fanfare with classical music.
Trocámos o toque de trombetas por música clássica.
at number six, Emerson, Lake and Palmer and "Fanfare for the Common Man,"
Em 6º lugar, "Fanfare for the Common Man".
- # # [Fanfare] Ned Flanswered, that is.
- Isto é, Ned "Flatendidas".
- # # [Fanfare ] - [ Chuckles] Look at that.
Olhem para aquilo.
- Where's the fanfare, General?
- Onde está toda a fanfarra?
# # [Fanfare]
LANÇAMENTO DO BÊBEDO
( FANFARE )
( FANFARRA )
And about three or four o'clock - it was very crowded because it was a sunny, lovely day - the loudspeakers were turned up and a special announcement came with a great fanfare,
Pelos altifalantes ouviu-se um anúncio especial com grande fanfarra.
Willkommen... ( Fanfare ) My Lord, this is it.
Senhor, é agora.
[IMITATES FANFARE] "Salinger's,'cause you gotta eat."
"Salinger's, porque tem de comer."
- # # [Fanfare ] - [ Cheering]
Pelé é rei do campo de futebol.
( blowing fanfare )
Tudo isto só porque acabei a minha invenção para a escola?
- # # [Fanfare ] - [ Crowd] Charge!
Atacar.
- # # [Fanfare ] - [ Crowd] Hi, Rupert!
Olá, Rupert!
- # # [Fanfare] - All right!
Muito bem!
# # [Studio Fanfare]
Felizmente, eu tinha um contacto num canal.