Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ F ] / Felicidade

Felicidade перевод на португальский

5,771 параллельный перевод
Red is happy, it's... what the bride wears for her wedding in India.
O vermelho significa felicidade. É a cor usada pelas noivas na Índia.
Well, because Julia means a great deal to this office, Hank. From what I gather, you are a serious threat to her happiness and well-being which is ultimately a serious threat to my happiness and well-being.
Bem, porque a Julia é muito importante, Hank, e pelo que percebi, você é uma séria ameaça à sua felicidade e bem-estar, o que, por sua vez, ameaça a minha felicidade e bem-estar.
I lied about my past to protect our happiness.
Menti sobre o meu passado para proteger a nossa felicidade.
So he wishes you all happiness, that remains loyal to his vow, and your increasing love. "
Aquele que deseja felicidade e que será fiel aos seus votos, e ao seu amor crescente ".
Some falls are means the happier to arise.
Algumas quedas são os meios de uma felicidade a surgir.
To sour your happiness, I must report the queen is dead.
Para tirar a sua felicidade, aviso que a Rainha faleceu.
And we're always just trying to put on a happy face.
Então... E estamos sempre a tentar andar com uma cara de felicidade.
You went to Vienna and you found your bliss, I stayed here and I got kicked in the teeth.
Tu foste para Viena e encontraste a felicidade e eu fiquei aqui e levei um banho de água fria.
The key to happiness.
A chave para a felicidade?
You know, who cares where happiness comes from?
Sabes, quem se importa de onde vem a felicidade?
" Some cause happiness wherever they go ;
" Alguns causam felicidade onde quer que vão ;
I'm just examining what kind of person I am and whether I should destroy your happiness forever.
Só estou a analisar que tipo de pessoa sou e se devo destruir a tua felicidade para sempre.
Am I supposed to be impressed with that treasure trail or the lady gun you got hiding in your, uh, pants there?
É suposto eu ficar impressionado com esse caminho para a felicidade ou a arma para mulher que tens aí escondida, nas tuas calças?
Grant him some degree of happiness.
- Talvez lhe dê alguma felicidade.
You always talk of Nik's happiness.
- Falas sempre da felicidade do Nik.
Over 1,000 years, he has robbed me of any chance at my own.
Mas durante mil anos privou-me sempre da minha felicidade.
And may you enjoy every happiness in your new home, Reverend.
Que desfrute de muita felicidade na sua nova casa, Reverendo.
Like, happy good.
Bem, no sentido de felicidade.
And I'm... I'm honored to have, uh, played any part in your child's happiness.
E fico honrado por ter, desempenhado algum papel na felicidade do seu filho.
Part of a show pig's consideration is its happiness.
Parte da consideração de um porco de exibição é a sua felicidade.
If we were truly considerate of a pig's happiness, we wouldn't eat them.
Se tivéssemos mesmo consideração pela felicidade de um porco não o comeríamos.
What about Margot's happiness?
E a felicidade da Margot?
Margot's happiness is more important than her suffering.
A felicidade da Margot importa mais do que o sofrimento dela.
Therefore, with your permission, I'd like... To raise my glass, this is my glass now... My glass to people who get...
Como tal, com a sua permissão, quero brindar, este é o meu copo agora, brindo às pessoas que obtêm a sua felicidade da infelicidade dos outros.
I had the good fortune of working with your colleague Dr. Osler in Philadelphia a few years back.
Tive a felicidade de trabalhar com um colega seu, o Dr. Osler, em Philadelphia, há uns anos atrás.
And my answer was, " well, what's happiness worth?
E a minha resposta foi : "Bem, quanto vale a felicidade?"
I just want to be happy and it doesn't matter where, where I'm going to find it, you know.
Só quero ser feliz, e não importa onde vou encontrar essa felicidade.
I'm getting personal responses and actual, you know, it looks like someone's actually putting some thought into the email.
Acredito na felicidade. É como se alguém estivesse realmente a pensar no e-mail.
'When all goes well, the room is filled with happiness'and all the pain that went before is forgotten.
Sim. Quando tudo corre bem, o quarto enche-se de felicidade e toda a dor que se sentiu, é esquecida.
I risked tearing our family apart for my own selfish happiness.
Arrisquei separar a nossa família, pela a minha própria felicidade egoísta.
I'd let my guard down and given in to happiness, more fool, I.
Baixei a minha guarda e entreguei-me à felicidade. Como fui palerma.
I wanted love and happiness, and denied me the freedom to have either.
Eu queria amor e felicidade, e tu negaste-me a liberdade de os ter.
Would've been nice to have a little happiness first.
Teria sido bom ter um pouco de felicidade antes.
_
E o que chamas a isto? Felicidade eterna?
The one thing Henry always wanted you to find happiness.
A única coisa... que o Henry queria que encontrasses. A felicidade.
Because what's in that envelope will destroy any hope of happiness you and your brand-new boyfriend might have.
O que há aí vai destruir qualquer esperança de felicidade que tu e o teu namorado, possam ter.
You know, sometimes you try so hard to... make everyone else around you happy that you overlook the happiness of the person that you love most.
Ás vezes, tentas tanto agradar a toda a gente que te esqueces da felicidade da pessoa que mais amas.
But I still have moments in the day of pure happiness and joy.
Mas ainda tenho momentos de pura felicidade e alegria durante o dia.
I think the most profound thing that feminism did for me was to make me feel that I was capable of genuine freedom.
Eu acho que a coisa mais profunda que o feminismo me fez Foi fazer eu me sentir capaz de felicidade verdadeira
Your comfort and happiness come first.
O teu conforto e felicidade estão em primeiro lugar.
Sometimes we do things for our mothers, we put their happiness before our own.
Às vezes, fazemos coisas pelas nossas mães, colocamos a felicidade delas à frente da nossa.
It was bliss.
Era pura felicidade.
40 years of happiness.
40 anos de felicidade.
I thought I was gonna die of happiness.
Eu pensei que ia morrer de felicidade.
"I'll settle for a husband," she said, "And a bellyful of laughter."
"Contento-me com um marido", disse ela, - "E muita felicidade".
There shall the gods in innocence dwell, and live forever a life of bliss.
Lá devem os deuses em inocência habitar, e viver para sempre uma vida de felicidade.
"Then all anxiety was at an end, and they lived together in perfect happiness."
"Toda a ansiedade acabou, e eles viveram juntos, em perfeita felicidade."
It is my great happiness that this war would bring us together and my great agony that I cannot spend "each day and every night in your embrace."
É minha grande felicidade que esta guerra nos junte e minha grande agonia, não poder passar cada dia e todas as noites no seu abraço. "
Looks like we both have a second chance at happiness.
Parece que temos ambos uma nova hipótese de felicidade.
Like happiness is one small dose of Cal-O-Metric away.
Como se a felicidade estivesse a uma dose de Cal-O-Metric.
I never got, "Happiness."
- Nunca tive "felicidade."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]