Fiance перевод на португальский
2,491 параллельный перевод
I miss my fiance.
Saudades do meu noivo.
I came here after the bombs dropped, and I found Linda's fiance outside.
Vim aqui logo após as bombas terem caído e encontrei o noivo da Linda lá fora.
Lucrezia, you cannot wear Milanese cloth the first time you are presented to your fiance.
Lucrezia, não pode usar vestido milanês na primeira vez em que for apresentada ao seu noivo.
But I am Lucrezia's fiance!
Mas estou noivo de Lucrezia.
We're going to have to solve this on our own you're the grieving fiance.
Vamos resolver o caso. Tu és o noivo de luto.
Rosemary Venturi was in Vancouver visiting family while her fiance, Arkady Balagan, participated in a chess tournament.
Rosemary Venturi visitava a família em Vancouver enquanto o seu noivo, Arkady Balagan, estava num torneio de xadrez.
My fiance killed me.
O meu noivo matou-me.
If this is about coming with Lady Mary when you marry, it's very good of you, sir, but you see, my fiance, Mr Bates, works here and I don't think I...
Se quer que vá com Lady Mary quando se casarem, é muito gentil, mas o meu noivo, Mr. Bates, trabalha aqui e não creio que...
He's my fiance
- Ele é o meu noivo.
Well, last time he came he sprang a fiance and a step-daughter on us.
Da última vez que apareceu surpreendeu-nos com uma noiva e uma enteada.
He's my fiance.
Ele era o meu noivo.
Your fiance still in the dark?
O seu noivo continua sem saber?
My fiancé.
O meu noivo.
Uh... uh, my fiancé.
De quem?
So where's your fiancé?
Onde está o teu noivo?
I mean, I'm an independent woman and everything, but no matter how hard you sing along to Liz Fair or how many women's surf camps you go to, when the chips are down, you're going fake fiancé.
- Achas? - Entrei em pânico. Sou uma mulher independente e tal, mas não importa o quanto cantes com a Liz Phair, ou a quantos acampamentos de surf feminino vás, quando as coisas vão mal, inventas um noivo falso.
Just tell Shershow that your fiancé couldn't make it.
Não é nada demais. Dizes ao Shershow que o teu noivo não pôde vir.
So, little man and your boyfriend... they get along? My fiancé.
O "meia-leca" e o teu namorado dão-se bem?
Hey, what are you doing with my fiancé?
Ei, o que estão a fazer com o meu noivo?
My fiancé misses me.
O meu noivo está saudoso.
Your fiancé is a big, dumb idiot,
O teu noivo é um grande idiota,
You don't think I know my own fiancé?
Acham que não conheço o meu próprio noivo?
Does that physical description match your absolute knowledge ofyour fiancé?
Esta descrição física combina com o seu conhecimento do seu noivo?
- ls that your perfect fiancé?
- Este é o seu noivo perfeito?
Debbie's with her fiancé, she's doing fine.
A Debbie está com o noivo, ela está bem.
Um, okay, Sophia, so how long were you looking for your fiancé - before they found him?
Sophia, quanto tempo procurou seu noivo antes de o acharem?
I am her fiancé!
Sou o noivo dela.
Oh, Carol. I would never miss any of your meet-the-fiancé dinners.
Carol, eu nunca perderia nenhum dos teus jantares para conhecer o noivo.
You might as well be dog-earing a tear-stained bridal magazine while wolfing down the box of chocolates you had delivered to yourself at work from your "fiancé" who no one's ever met.
Mais valia verem uma revista de noivas, manchada por lágrimas enquanto devoram a caixa de chocolates que enviaram vocês próprias para o trabalho como sendo do vosso "noivo" que nunca ninguém conheceu.
Okay, when your "fiancé" Gerard comes back from fixing cleft palates in Peru, maybe snatch a photo of the two of you together, and then I'll totally believe you.
Ok, quando o teu "noivo" Gerard voltar de curar palatos fissurados no Peru, podias tirar uma foto de vocês dois juntos, e aí acreditarei em ti.
And her fiancé?
O tipo é nota 2.
Boyfriend became fiancé, uh, bought a house, was gonna start a family.
O namorado tornou-se noivo, compramos uma casa e ia começar uma familia.
The bride saw her fiancé on To Catch a Predator.
Parece que a noiva viu o noivo no "Torne-se um Predador".
So I'm nudging, being a good fiancé. I'm trying to help fix things.
Estou a tentar ajudar a corrigir as coisas.
Her fiancé wants to get the old team together.
O noivo dela quer reunir a antiga equipa.
No, it's okay, he's my fiancé.
- Tudo bem, é o meu noivo.
We were cooking dinner together with jack, That's my fiancé,
Preparávamos o jantar com o Jack, o meu noivo, quando aconteceu.
She thought I was attacking lara and her fiancé.
Achou que eu estava a atacar a Lara e o noivo dela.
The section where she hinted that I don't know my fiancé As well as she does.
Quando insinua que não conheço o meu noivo tão bem como ela.
I met your sister's fiancé yesterday.
Conheci o noivo da sua irmã, ontem. O Jack?
My fiancé was on that team.
O meu noivo estava na equipa.
I was just showing my fiancé a bit of the countryside before the wedding.
Estava só a mostrar ao meu noivo um pouco do campo antes do casamento.
Uh, I was just telling my fiancé that my father had a friend who lived here, actually. In this house?
Estava precisamente a dizer ao meu noivo que o meu pai teve um amigo que viveu aqui.
No, you're welcome to it- - well, if your fiancé would kindly give me a hand.
Não, não faz mal. Bem, se o seu noivo não se importar de me dar uma mãozinha.
Finding out that your fiancé is a serial killer...
Descobrir que o seu noivo é um assassino em série...
Took three months leave of absence to hunt down the man who killed my fiancé, and the last time I checked the CIA wasn't... super-keen on the whole, you know, personal vendetta thing.
Tirei 3 meses de licença para caçar o homem que matou o meu noivo, pelo que sei a CIA não aprova esta coisa de vingança pessoal.
The person who rigged this car is the same man behind the murder of my fiancé and your parents.
Quem explodiu este carro é o mesmo homem por trás da morte do meu noivo e dos teus pais.
You're ex-fiance?
- Sim.
You wish to bury your fiancé?
Quer enterrar o seu noivo?
I killed my own fiancé.
Matei o meu próprio noivo.
Well, thanks to you, my fiancé was in a car accident. You're engaged to Old Man Jackson?
Graças a ti, o meu noivo sofreu um acidente de carro.