Fiel перевод на португальский
2,431 параллельный перевод
The picture of domesticity, huh?
O fiel retrato de uma doméstica?
I would never have survived had it not been for my faithful servant, Jonas.
Nunca teria sobrevivido se não fosse o meu fiel servo Jonas.
I'm not as big of a fan as she is.
Não sou um fã tão fiel quanto ela.
You've always taught me to be true to my heart and that's all I've ever tried to do.
Sempre me ensinastes a ser fiel ao meu coração. Foi o que sempre tentei fazer.
Charlotte's the loyal girlfriend, so she can't do it.
A Charlotte é a fiel namorada, por isso não pode fazê-lo.
She's also an upstanding member of her church.
Também é um membro fiel da igreja.
You are a loyal servant to Arthur.
És um servo fiel ao Arthur.
You're the first person I've been faithful to and you're cheating on me?
És a primeira pessoas a quem eu sou fiel e estás a trair-me?
Now, with eyes only for one another, the faithful pair reach the climax of their dance.
Agora, só com olhos um para o outro, o fiel casal executa a apoteose do bailado.
Barrie did seem to spend an inordinate amount of time... cooped up in his trusty old hide.
Barry passou imenso tempo enfiado no seu fiel esconderijo.
You are true to your people.
Você é fiel a seu povo.
Disrespectful man, you dare doubt the word of a devoted servant of the Lord?
Homem desrespeitoso. Nega a palavra a um servo fiel de Deus?
He is not Roman, so many will be opposed to his appointment, but he is a man of God and will remain true to you.
Ele não é romano, portanto muitos se oporão a ele. Mas ele é um homem de Deus, e permanecer-lhe-á fiel.
Hold your hand over me Lord, and I will be a faithful servant unto You.
Protege-me, Senhor, e serei tua serva fiel.
... to keep yourself only unto him, as long as you both shall live?
... e ser-lhe fiel, até que a morte vos separe?
True, but with Fiona, I was always faithful.
É verdade, mas, com a Fiona, sempre fui fiel.
My father's most loyal retainer, Kato, saved me.
O criado mais fiel do meu pai, Kato, salvou-me.
Always loyal.
Sempre fiel.
Steve, my best friend and trusted colleague.
Steve, melhor amigo e fiel colega.
Um, for instance, that he would be married and faithful to you forever and ever.
Uhm, por exemplo, que ele seria casado... e fiel a ti para sempre e sempre.
Aunt Alice was a powerful woman for praying.
Tia Alice era uma fiel rezadeira.
- I was faithful to you.
- Sempre te fui fiel.
And he's faithful.
E é fiel.
If we confess our sins then He is faithful and just and forgive our sins.
Se confessarmos os nossos pecados então Ele é fiel e justo e perdoa os nossos pecados.
And his loyal dog.
E o seu fiel cão.
Honor thy father or be true to your oath as the Caprican representative.
Honrar o teu pai ou ser fiel ao teu juramento como representante de Caprica.
And so we return to You your faithful servant, Helen Chenery.
E devolvemos-lhe a sua fiel serva, Helen Chenery.
Loving mother, devoted wife who lived each moment to the fullest, cherishing the life she had with her beloved husband, Christopher.
Mãe amorável, esposa fiel que viveu cada momento ao máximo, partilhando a vida que teve com o amado marido, Christopher.
Handsome, energetic, churchgoing, morally upstanding, maritally faithful.
Elegante, energético, católico, moralmente honesto, fiel maritalmente.
Yes you have, or yes you haven't? Yes...
- Sim, tu és fiel?
I have, I mean, I have... I have been...
- Sim, sou fiel!
So, here's the story you tell the D.A. I suggest you stick with it.
Esta é a história que contarás. Sugiro que te mantenhas fiel a ela.
I want to be faithful to you. But i also want to have a bit of fun as a whore.
Eu quero ser-te fiel, mas também quero divertir-me como uma puta.
Nosibis, my faithful doctor...
Nosibis, meu fiel doutor...
Claire, I've always been faithful. I love you.
Claire, sempre fui fiel.
Never before has an individual... who's been steadfast to our principles... risen as high as House majority leader Tom DeLay.
Nunca antes... um indivíduo tão fiel aos nossos princípios chegou a Líder de Maioria, como Tom DeLay.
Never before has an individual... who has been steadfast to our principles... risen as high as Tom DeLay.
Nunca antes um indivíduo, fiel aos nossos princípios, chegou tão alto como Tom DeLay.
You know, Marcel, I am a stickler for tradition, but this one, I just don't understand.
Sabes, Marcel, eu sou fiel às tradições, mas esta eu não entendo.
The tracker, sturdy and faithful.
O batedor. Robusto e fiel.
Do you know all he has for a weapon is his trustworthy whip?
Você sabe que tudo que ele tem como arma é o fiel chicote.
I could be the faithful heroine who never leaves the hero.
Eu podia ser a heroína fiel que nunca deixa o herói.
It's your ever-faithful and adoring husband calling from West Texas.
É o teu fiel e carinhoso marido a ligar-te do Oeste do Texas.
Swear by this bottle how thou cam'st hither I escaped upon a butt of sack which the sailors heaved o'erboard I'll swear upon that bottle to be thy true subject for the liquor is not earthly
Jura-me por esta garrafa, que conseguiste. Eu salvei-me em cima duma barrica que os marujos lançaram ao mar. Juro por essa garrafa passar a ser teu súbdito fiel, pois essa bebida não é da Terra.
Are you faithful?
- Tu és fiel?
As you know, the Union of Soviet Socialist Republics is a loyal ally of the Palestinian cause.
Sabem que a URSS é uma aliada fiel da causa palestiniana.
And the subsequent behavior keeps true to the original flavor of the fantasy.
E o comportamento subsequente se mantém fiel ao original sabor da fantasia.
"He is faithful and just."
" Ele é fiel e justo.
Your humble and faithful servant,
O Teu servo humilde e fiel,
She promised to be true
Ela prometeu ser fiel.
You are a faithful woman.
Você é uma mulher fiél.
Have you been faithful to him?
Tens-lhe sido fiel?