Fiery перевод на португальский
554 параллельный перевод
I call it a shame and a disgrace, Lady Kriemhild, that you let these heroes whom you could not defeat in battle be annihilated in fiery distress!
Baixeza e infâmia chamo eu, senhora Kriemhild, que aos heróis que não pudestes vencer pelas armas, queirais aniquilá-los com a desdita do fogo!
Pardon : my stomach is too weak for such a fiery drink!
Perdão : o meu estômago é muito fraco para uma bebida tão quente!
Fiery wench, aren't you?
Sois muito belicosa, não sois?
With a fiery mustache.
Com um bigode imponente.
Because of his intense and fiery nature, imprisonment was especially bitter to Matrac.
Devido à sua natureza forte e explosiva, o encarceramento era especialmente amargo para o Matrac.
but not the German. his eyes still fixed upon the fiery sword of Siegfried.
Mas o alemão ainda idolatra os seus deuses guerreiros... marchando o seu poderio Wagneriano com os... olhos fixos na teoria de Siegfried.
Hamlet, for thine especial safety - which we do tender as we do deeply grieve for that which thou hast done - this deed must send thee hence with fiery quickness.
Hamlet, para a vossa segurança, que muito estimamos, tanto quanto lamentamos o que vós fizestes, esta acção obriga a que partais imediatamente daqui.
In my ignorance your skills shall, like a star i'the darkest night, shine fiery indeed.
O vosso talento resplandecerá perante a minha ignorância.
The great idol Dagon will be a fiery furnace.
O grande Dagon estará numa fornalha impetuosa.
A fiery young Lygian.
Uma jovem ligiana impetuosa.
I see wonderful adventures, signs of fortune and fame, a resplendent uniform, a fiery horse, a wild audacity.
Maravilhosas aventuras te esperam. Vejo todos os sinais da fortuna e do triunfo... um uniforme resplandecente, o cavalo mais fogoso do mundo... uma audácia espantosa.
Sure of a free ride in a fiery chariot straight through the pearly gates.
Certos duma viagem grátis num carro brilhante, pelas portas de pérolas.
He was a fiery and fearsome horse to whom the other horses obeyed.
Ele era um feroz e destemido cavalo a quem os outros o obedeciam.
Then fiery expedition be my wing...
Seja então a fogosa prontidão a minha asa,
Our ancient word of courage, fair Saint George... inspire us with the spleen of fiery dragons!
Que nosso velho brado de coragem, "por São Jorge"... nos inspire com a cólera de dragões de fogo!
Ask Aaron. Could anyone live on that fiery summit for 40 days and 40 nights?
Poderia alguém viver naquele cume por 40 dias e noites?
I used to look deep into her eyes and they'd just change colours get all fiery and green.
Costumava olhá-la fixamente nos olhos e mudavam de cor... ficavam flamejantes e verdes.
It is too fiery.
É demasiado alcoólico.
Into fiery rock, to rise you must fall.
"Em pedra ardente Para sair, você deve cair"
This is the fiery rock. The lamp must be thrown into it if he's ever to be set free.
Esta é a pedra ardente, e... a lâmpada deve ser jogada aqui para libertá-lo.
He'll throw a few fiery glances at me, and whittle away with his usual sarcasm.
Jogará alguns relances impetuosos em mim, e lhe acalmo com seu sarcasmo usual.
Mother... What's the story of the fiery furnace?
"Os adolescentes salvados da fogueira", o que é isso?
The story tells how a heavenly angel led three youths called Shadrach, Meshach and Abednego, out of the fiery furnace of Babylon,
É um mistério que conta como um anjo de Deus salvou da fogueira acendida pelos caldeus, três adolescentes : Anani, Azari e Misail, que lá foram arrojados.
So, we are going to hurl them into the burning, fiery furnace!
E os devolveremos às chamas para os queimar.
You're all goin'to the painful, stinkin', scalding', everlasting'tortures of a fiery hell, created by God for sinners, unless... unless... unless you repent!
Vão todos parar às torturas infinitas, dolorosas, nauseabundas, escaldantes de um inferno de chamas, criado por Deus para os pecadores, a não ser que se arrependam.
Just now, across the heavens, towards the end of the world, I saw an omen... a fiery line written by the hand of God, a glorious shooting star.
Agora mesmo, atravessando os céus a caminho do fim do mundo, vi um presságio, uma linha de fogo escrita pela mão de Deus, uma gloriosa estrela cadente.
Bring forth the fiery, untamed horse.
Tragam o cavalo impetuoso e rebelde.
Where is the fiery, untamed steed?
Onde está o impetuoso e selvagem corcel?
He was always fiery-tempered, even as a little boy.
Sempre teve mau feitio, mesmo em pequeno.
The fiery sky is now threatening to strike a mortal blow at the heart of the Midwest farm belt.
O céu em chamas ameaça desferir um golpe mortal na Região Cerealífera do Midwest.
For ordinary men, it's a burning fiery furnace.
Para o comum mortal, o deserto é uma fornalha devoradora, acredite.
Fiery little thing, isn't ya?
Que espevitada, não és?
Palefaces are building a path for the fiery steed through our hunting grounds.
Caras pálidas fazem caminho para cavalo de ferro pelas nossas terras, sem pedir permissão.
They are building a track for a fiery steed, which will bring this land one day great...
Constroem caminho para o cavalo de ferro - que ajudará esta terra a prosperar.
Amid hope's beautiful fiery glow.
"Por entre o ardente fulgor da esperança."
A good sherris-sack hath a two-fold operation in it. It ascends me into the brain and dries me there all the foolish, dull and cruddy vapors which environ it, makes it apprehensive, quick, forgetive, full of nimble, fiery and delectable shapes, which, delivered o'er to the voice, the tongue, which is the birth, becomes excellent wit.
Um bom vinho espanhol faz um duplo efeito,... sobe-lhe à cabeça, tira-lhe todas as tolices... e a tristeza que o rodeia, faz isso rápidamente, cheio de esperteza,... flamejante e descobre-se formas, que entregue à língua,... onde é a origem, dá-lhe um excelente humor.
To forget? Often, I am told They dance a fiery dance
Várias vezes me disseram que dançam uma dança...
Boy, she had a fiery temper. But, um...
Ela tinha um gênio terrível.
Amid the thought of the fiery destruction that impended... the idea of the coolness of the pit... came over my soul like balm.
Entre os pensamentos da ardente destruição que se impendia, a idéia do frescor do poço, caiu em minha alma como um bálsamo.
The fiery walls rushed back. An outstretched arm caught my own... as I fell fainting into the abyss.
As paredes em brasa recuaram rapidamente, um braço estendido agarrou o meu quando caia, desfalecido, no abismo.
Calpurnia's cheek is pale ; and Cicero looks with such ferret and such fiery eyes as we have seen him in the Capitol, being cross'd in conference by some senators
Cícero se mostra irritado e seus olhos... ferozes, como são vistos no Capitólio... quando é contrariado por algum senador.
Fierce fiery warriors fought upon the clouds, in ranks and squadrons and right form of war, which drizzled blood upon the Capitol!
Guerreiros combatiam por entre as nuvens... fazendo chover sangue sobre o Capitólio!
Why, when I'm asleep, a dragon with his fiery tongue a-waggin'
Quando durmo, um dragão Meneia sua língua de fogo
- Well, I'm not ready for the fiery furnace yet.
- Bem, todavia não estou pronto para esse furioso forno.
And just possibly saving 112 passengers from a tragic, fiery death.
E possivelmente salvando 112 passegeiros de uma morte inflamada e trágica....
You have the fiery sword, to command with it.
Você tem sua espada para agir.
People say... that what cleanses this world of decay is not pure white snow but snow that is stained fiery-red :
As pessoas dizem... que o que limpa este mundo da decadência não é a neve branca mas sim a neve manchada de vermelho :
Cell'd deep within the vinous soil of spain Wrench'd thence from fiery regions of the sun...
Envelhecido nos solos vinícolas de Espanha, e levado para as planícies ardentes do Sol.
They are bad spirits. They're suppose to live in a fiery place, called Hell.
São espiritos maus, supõe-se que vivem num sítio em chamas, chamado Inferno.
Fernandi is a fiery young man.
Fernand é um jovem ousado.
It comes as no surprise that again this week... both Sunraider, the fiery red stallion from the West... and Cyclone, the sleek gray from the East... have won their races with ease.
É sem surpresa que outra vez esta semana... que o Sunraider, garanhão vermelho-fogo do Ocidente... e o Ciclone, o elegante cinzento do Oriente... ganharam suas corridas com facilidade.