Fingertips перевод на португальский
411 параллельный перевод
That's Bottomley to his very fingertips.
Este é o Bottomley, até à ponta dos dedos.
And sensitive. Sensitive down to my fingertips. In fact, these fingers made me the best safecracker in Paris and a virtuoso among the pickpockets.
E sensível, sensível até à ponta dos dedos, na realidade estes dedos fizeram-me o melhor arrombador de cofres de Paris, e um virtuoso entre os carteiristas.
And I'd feel your fingertips touch mine and I knew you were still alive, and I was comforted.
E eu sentia a ponta dos teus dedos tocando-me e eu sabia que ainda estavas vivo, e vivia assim confortada.
Lisa's loaded to her fingertips with love for you.
A Lisa adora-o.
Drama, comedy, life's parade at your fingertips.
Drama, comédia, a vida desfilará ao alcance de sua mão.
It was conceived out of memory and half-forgotten impulse, and it emerged from the shadows of abstract emotions, until it was born full-grown from... the mechanical realities of my fingertips.
Foi concebido da memória e impulso meio-esquecido, e emergiu das sombras de emoções abstractas, até que nasceu completo da realidade mecânica das pontas dos meus dedos.
The stretching fingertips of science have moved him higher and faster... than man has ever moved before,
O crescimento da Ciência fizeram-no chegar mais alto e mais depresssa... do que o homem alguma vez conseguiu.
Douglas was like a man hanging on the edge of a precipice by his fingertips.
Douglas era como um homem se equilibrando na beira de um precípicio sustendado por seus dedos.
"Oh, sit down, young man," she says to me, and the next thing I know me fingertips is on the planchette with hers and her eyes looking into mine.
"Oh, sente-se jovem", disse-me ela, e só sei que a seguir as pontas dos meus dedos estavam em cima da prancheta, com os dela e os seus olhos a olhar para os meus.
Aphrodite Venus touches their hearts with her fingertips...
Afrodite toca os corações deles com a ponta dos dedos...
Everything we need, everything's right here, right at our fingertips.
Tudo o que precisamos. Está tudo aqui, à mão de semear.
There isn't everything we need right at our fingertips.
Não temos tudo o que é preciso à mão de semear.
♪ The way she moves her hips up to her fingertips ♪
Como ela balança bem Com o jeito que tem
'" A patient man am I Down to my fingertips
Um homem paciente, eu sou Até à ponta dos dedos
Prints removed from the ends of his fingertips by surgery.
Impressões digitais removidas por cirurgia.
I HAVE THEM ALL RIGHT AT MY FINGERTIPS.
Tenho-as todas aqui, na minha mão.
On your fingertips- - makes you hear better.
Para os dedos... faz ouvir melhor.
Of course, the money's not too good while you're serving your apprenticeship, but you'll always have a trade at your fingertips, won't you?
Claro, o dinheiro não é muito enquanto você fores aprendiz, mas vais aprender uma profissão, não é?
What's it like to have such power at your fingertips?
Como é ter tal poder na ponta dos dedos?
I think I'm going to put some rose oil on my fingertips.
Acho que vou pôr óleo de rosas nos meus dedos.
My father is very rich. You'd have the world at your fingertips.
Podes ter o mundo na ponta dos teus dedos.
Money in my pocket Right at my fingertips
Dinheiro no bolso À mão de semear
We virtually have a human workforce at our fingertips :
Temos uma força de trabalho humana virtualmente ao alcance da mão.
Within reach of my fingertips :
Ao alcance das minhas mãos.
New worlds, new galaxies lie beyond the vortex : : : Within reach of my fingertips :
Novos mundos, novas galáxias estão atrás daquele vórtice ao alcance das minhas mãos.
I got a million facts at my fingertips.
Tenho 1 milhão de factos nas pontas dos dedos.
Of New Chicago lies at my fingertips :
De Nova Chicago está na ponta dos meus dedos.
No, no, I didn't actually see fire coming from anyone's fingertips.
Não, não, na verdade eu não vi ninguém tirando fogo da ponta dos dedos
Appear as though it was coming from this man's fingertips?
Aparentemente parecia que o fogo saída da ponto dos dedos?
The feeling of hovering was closely connected to my muteness... and my brain was intensely focused on my hands... or rather my fingertips.
A sensação de flutuar estava relacionada com a minha mudez e o meu cérebro estava concentrado nas minhas mãos, ou melhor, nos meus dedos.
There he was really serious, it terrified me... as did almost all the other militants... all the ones who knew so much... who had read Marx, Lenin, Trotsky... had it all at their fingertips...
Era alguém muito sério, que me devia aterrorizar, como na altura quase todos os militantes políticos, todas as pessoas que sabiam muitas coisas, que tinham lido Marx, Lenine, Trotsky, que sabiam tudo na ponta dos dedos,
Each with no fingertips and no face.
Todos sem impressões ou rostos. Dificultar a identificação, mas depois o assassino... atirou na cabeça dos dois homens. Porquê?
♪ OR JUST CARESS ♪ ♪ MY FINGERTIPS ♪
Ou apenas acariciar A ponta dos meus dedos
And, yes, narrow the bridge of your nose... raise your cheekbones, and even alter your fingertips.
E, sim, estreitar a cana do nariz... levantar as maçãs do rosto, e até alterar as impressões digitais.
I mean, with the full color spectrum... right at their fingertips... I think their works are bogged down... with an overabundance of primary shades.
Têm todas as cores na ponta dos dedos! Mas enchem os quadros de cores fortes, primárias.
I just burned my fingertips.
- Queimei as pontas dos dedos.
I feel the whole universe in my fingertips.
Sinto todo o universo nas minhas mãos.
You know, Gina, there are still nights that I can feel the softness of her skin on my fingertips.
Gina, há noites em que ainda sinto a pele suave dele.
First, I'll have a bath. Then I'll be shaved... by a Turkish barber... who will massage me down to the fingertips.
Primeiro, vou tomar banho, depois vou fazer a barba, talvez num barbeiro turco que me vai massajar até á ponta dos dedos.
Caress yourself with your fingertips, wherever you like.
Acaricia-te suavemente com a ponta dos dedos. Por onde mais gostares...
Take them out with your fingertips and drop them on the floor, thank you.
Tirem-nas com as pontas do dedos, e ponham-nas no chão, obrigada.
Ziggy and I have got the entire history of law right here under my fingertips.
Ziggy e eu temos toda a história legal na ponta de meus dedos.
That's remarkable information to have at your fingertips.
Estás muito bem informada.
[Sighs] Now let me see your bridge- - just your fingertips- -
Deixe-me ver seu suporte... só os dedos...
30 Won is burning at your fingertips.
30 Won... está queimando as minhas pontas dos dedos.
Do you realize that 300,000 Won is burning at your fingertips?
Percebe que 30 Won esta queimando as pontas dos seus dedos?
I have a universe of microchip technology at my fingertips.
Tenho um universo de microchip tecnologia em meus dedos.
That's why she has marks on her fingertips.
Daí as marcas nas pontas dos dedos.
THERE WE ARE, RIGHT AT MY FINGERTIPS.
... e aí está, já na minha mão.
No papers, no fingertips, no faces. They were clean shaven, General, quite literally.
Fizeram-lhes uma barba definitiva, General.
I am understanding more and more. I am able to use the power at my fingertips.
Alguns acham que é a mudança para uma forma indestrutível.