Fisa перевод на португальский
55 параллельный перевод
United States, British and Israeli forces have all being caught repeatedly carrying out staged terror attacks in Iraq in an attempt to keep the war going.
Você tem que ir ao tribunal FISA, o procurador Geral tem que ir ao tribunal FISA e dizer : temos uma "causa provável".
In late September of 2005 in the British controlled city of Basra, two British especial forces SAS commandos attacked a group of police at a checkpoint, killing 1 and injuring another and when they were finally subdued and brought into
em vez de "causa provável", porque o tribunal FISA não permitiria baseando-se em "creiamos razoavelmente", necessita mostrar uma "causa provável". Posso contestar essa, por favor? Claro.
A FISA ( Foreign Intelligence Surveillance Act de 1978 ) Court, my understanding is, would not give you a warrant, if you went before them and say'we reasonably believe'.
Obviamente, os demandantes foram novamente os defensores e sentença foi em meu favor.
You have to go to the FISA Court, the Attorney General has to go to the FISA Court and say : "we have probable cause".
É preocupante que tomamos um ato do parlamento que em uma das suas seções está claramente concebida para impedir a ele, ou pessoas como ele, transmitir uma mensagem com veemência e que poderia ser ouvida no perímetro do parlamento.
And so what many people believe, and I would like you to respond to this is that what you actually done is crafted a detour around the FISA Court by creating a new standard of'reasonably believe',
Acho que é muito preocupante. Falei com megafone 3 dias antes da da lei entrar em vigor. George Bush realizou o 9 / 11.
oh.. in place of'probable cause', because the FISA Court would not give you a warrant based on "reasonable belief", you have to show a'probable cause'.
Será que eles pensam que pessoas que vivem em uma caverna são capazes de impedir o NORAD reagir? Será que pessoas que vivem em uma caverna são capazes de fazer tudo isso acontecer?
- Do you have a FISA warrant?
- Têm um mandato da FISA?
There are those that fear that what you're really talking about is taking away civil liberties, relaxing FISA policies, expanding the reach of the patriot act.
Há aqueles que temem que o que vocês realmente estejam a falar é em retirarem liberdades civis. Políticas contra espiões, expandir o alcance dos procedimentos contra terroristas...
Kip, our FISA tap just isn't cutting it.
As escutas ao abrigo do FISA não estão a resultar, Kip.
I would like to welcome the President FiSA, Mr. "Crossbows"
Gostava que dessem as boas-vindas ao Presidente da FISA, o Sr. Balestre.
Okay. The FISA president...
Certo, o Presidente da FISA...
FISA warrant.
Mandado antiterrorista.
What about a fisa warrant?
Que tal um mandado "VIE"?
Actually, we do, ma'am. It's called a FISA warrant.
Na verdade, temos senhora, chama-se mandado de busca.
Spying on them in their own backyard, We'd have another fisa situation.
Se o Senado viesse a saber que estamos a espia-los, teríamos outra situação como a FISA.
NSA or FISA.
NSA ou FISA.
So you're asking me to issue a FISA warrant directly to...
Está a pedir-me para emitir um mandado FISA para...
You got a warrant? A FISA warrant? We're legal now?
Conseguiste autorização de vigilância?
The FISA warrant- - that gives you four weeks.
O mandado de vigilância dá-te quatro semanas.
The FISA warrant expires tomorrow.
O mandado FISA expira amanhã.
FISA, the Foreign Intelligence Security Agency court.
- ASSS. O tribunal da Agência de Segurança dos Serviços Secretos.
All signed off on by FISA, of course.
Tudo com a autorização da FISA.
If we have to, we'll get the FBI in here with a FISA warrant.
Se houver necessidade, traremos o FBI aqui com um mandado FISA.
Eric, we need FISA warrants all around.
- Está bem. - Eric, precisamos dos mandados.
A warrant pending before a FISA judge naming Leland Bennett a coconspirator.
Um mandado pendente diante de um juiz da FISA acusando Leland Bennett de coconspirador.
And this is a FISA warrant.
E isto é um mandado "FISA".
FISA rubber-stamps everything anyway.
A FISA carimba mesmo tudo.
We won't have much time with him and I want to ask him, obviously, the extent to which they've been keeping metadata, how much the agency learns from this kind of information, and in what ways the FISA reports have provided
Não vamos ter muito tempo com ele e eu quero perguntar-lhe, obviamente, a extensão na qual eles têm guardados os meta dados, o quanto a agência aprendeu com este tipo de informação, e em que modos os relatórios FISA providenciaram
Do you have any idea how big a deal it is to get the directors of the CIA, the FBI, the Attorney General, and ultimately a Fisa judge to legally authorize the secret break-in to the seat of government of a U.S. city?
Sabes como será difícil conseguir que os directores da CIA, FBI, a Procuradoria Geral, e, finalmente, um juiz da FISA, autorizem a invasão clandestina de um edifício governamental?
We have a FISA court for that, and you're not on it, period.
Temos um tribunal para isso e não faz parte dele, ponto.
They hold a FISA warrant to monitor Korkmaz's dealings with Turkey. Who was it that called, Director?
Eles têm um mandado para monitorizar as negociações de Korkmaz com os turcos.
FISA courts are rubber stamped to trample on your Fourth Amendment right to privacy.
Os tribunais FISA são um pretexto para violações ao direito à privacidade.
I just need this FISA application fast-tracked.
Só preciso da aplicação FISA de reconhecimento rápido.
The FISA court.
A lei FISA.
You don't have to get a FISA court order?
- É, meu. Não precisas de um mandado da FISA...
Okay, but U.S. targets, then you'd have to get the court order? You mean FISA?
Mas se o alvo fosse americano, ias precisar de mandato, não?
Yeah, that's just a big-ass rubber stamp, dude.
Estás a falar da FISA? Isso é só uma formalidade.
I mean, FISA judges are all appointed by the chief justice, who's like, you know... Darth Vader when it comes to national security.
Os juízes da FISA são indicados pelo Chefe de Justiça... que é o bandido, quando se trata de segurança nacional.
- We need to have alternatives. The real issue here is the day the White House are aware that Janine has leaked, top secret FISA court order, anything could happen. Listen, Ed.
Temos de ter alternativas.
I made it quite clear that we were in possession of an authentic FISA court order.
Deixei bem claro que tínhamos um verdadeiro mandato da FISA.
- No one has ever seen a FISA court order.
Glenn, nunca ninguém viu um mandato da FISA.
You remember that day in class you were talking to us about
Lembra daquela aula em que falou do tribunal da FISA?
There's a link to the FISA court order.
Há um link para o mandato da FISA.
Approach the bench.
Aproxime-se. O Tribunal FISA.
The FISA Court. Classified rulings behind closed doors.
Decisões secretas atrás de portas fechadas.
Doug, where are we on the...
- Como estamos na... - O Tribunal FISA pode demorar.
FISA Court could take a while. The judge was reluctant.
- A juíza estava relutante.
We're getting a FISA ruling, counter-terrorism.
Vamos obter uma autorização FISA, combate ao terrorismo.
In the interest of time we will look at just one example :
E o que muitas pessoas acreditam, e quero contestar esta questão, que o que realmente tem acontecido é criar um desvio ao redor do tribunal FISA criando um novo padrão de "creiamos razoavelmente"
I read about Bram, he's on the FISA court.
Já li sobre o Bram.
FISA warrant.
Uma desculpa para invadir a nossa privacidade, cortesia do "Patriot Act". Mandado FISA.