Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ F ] / Fisted

Fisted перевод на португальский

72 параллельный перевод
We're going out to a brand new two-fisted, rip snorting country... full of Indians, rattlesnakes, gun - toters, and desperados.
Vamos pra uma terra excelente, batalhadora e perigosa... cheia de índios, serpentes e cascavel, homens armados e ladrões.
- He's tight-fisted.
- É seco.
- Yes, he's tight-fisted...
- É, é a seco...
Nothing like a good two-fisted drinker, right?
Nada como um bebedor viril.
Between the both of us... we could be a four-fisted heavy weight champion.
Entre vocês os dois... podemos ser os quatro primeiros campeões de peso pesado.
What the — Ham-fisted blimp!
Mas que raio... sua gorda bruta!
You should be ashamed, being so tight-fisted.
Devia ter vergonha de ser tão mesquinho.
Imagine me and Morrison in a movie together : two powerful, two Irish, two-fisted drinking guys in the same movie together.
o Morrison e eu num filme, dois gajos tesos, aguerridos, irlandeses e bêbados no mesmo filme.
He cannot hear my ham-fisted playing.
Ele não pode ouvir minha execução canhestra.
Just that, King Silvus is the meanest, most tight-fisted ruler this side of the Aegean.
Apenas que, o Rei Silvus é o pior, e mais miserável deste lado do Aegean.
Well it should be,'cause I am a man. A red-blooded, two-fisted...,... "We-rule-the-world-whether-you-like-it-or-not." man. Hey!
Devia ser... por eu ser um homem... sangue vermelho, dois punhos, vamos liderar o mundo quer queiras quer não.
No, it says "tight fisted bastard", as a matter of fact.
Não, na verdade, tem cara de miserável.
- You tight-fisted cow!
- Sua vaca miserável.
Careful, you ham-fisted cow!
Cuidado, sua vaca desastrada!
The last thing your ham-fisted political ploy... will get you is four stars.
O último que conseguirás em seu plano político... são quatro estrelas.
Cause Im married to a tight-fisted son of a bitch myself.
Porque estou casada com um tacanho filho da puta.
In the cage, no gloves, bare-fisted, to the finish,
Na jaula. Sem luvas. Punhos desprotegidos.
Watch that two-fisted Hound Dog out-strum, outrace, out-fight, and outwit the bad guys.
Veja aquele "Hound dog" com dois punhos correr mais, lutar mais e ser mais esperto que os vilões.
They're tight-fisted, unsympathetic.
São duras, intolerantes.
All right, double fisted.
Tudo bem, jogada dupla.
the ham-fisted drago-kazov couldn't have created anything so sublime in a million years, only destroy it.
Os brutais Drago-Kazov não podiam ter criado algo tão sublime num milhão de anos, apenas o destruíram.
There're maybe no hard feelings but you're still tight-fisted?
Não estarás ressentido, mas continuas avarento.
Two-fisted.
Dois-punhos.
Ham-fisted day labowers make.
Laboladoes normais é que "fazem".
Shooting him just seemed so ham-fisted.
Dar-lhe um tiro parece-me muito deselegante.
They pursue spiritual peace through mastery of bare-fisted murder.
Eles procuram a paz espiritual... através do domínio do assassínio com os seus punhos.
You storm in here, you accuse me of some ham-fisted home invasion.
Entras aqui e acusas-me de uma invasão caseira mal feita.
Asian women like to find non-Asian boyfriends because it's a way to escape the grip of our mighty, steal-fisted Chinese fathers.
As Asiáticas gostam de namorados não Asiáticos, pois é uma forma de escapar ao pulso de ferro dos pais chineses.
Well, you just fisted a fucking dead cow.
Bem, deste uma foda de punho a uma vaca morta.
And I did not work my fingers to the bone, both inside and outside, putting food on our table, nor zig-zag through the most ham-fisted civil war in history, to have to take it right up the shitter
E não trabalhei meus dedos até ao osso, tanto por dentro como por fora, para pôr comida na nossa mesa nem andei aos zigue-zagues pela pior guerra civil da História, para fazer o que era certo, entre merdas,
I know it's those tight-fisted, skirt-wearing, Braveheart-watching Scottish fuckers!
Conheço esses tacanhos, usadores de saias... malditos escocêses que vêem o Braveheart!
Every trimester we get fisted by this guy!
Todos os trimestres somos rebaixados por este tipo!
What's "fisted"?
- O que é "rebaixado"?
They fight bare - fisted in there, which means the killer had his hands all over him.
Praticamente o assassino teve as mãos nele, enquanto o espancava.
Scots in London began to acquire a reputation as being on the make and tight-fisted and closed ranks around their king.
Os escoceses em Londres começaram a fechar o cerco em torno do rei.
This is a good old-fashioned bare-fisted brawl here on the court.
É uma boa e antiquada batalha sem luvas, aqui na quadra.
Thank you, Howard "Ham-Fisted" Wolowitz.
Obrigado, Howard punhos de ferro Wolowitz.
It's like being fisted by Joe Calzaghe. And Joe's still got his gloves on.
É como teres o punho do Joe Calzaghe no cu com ele ainda de luvas.
In my own ham-fisted way.
Suponho que sim, à minha maneira trapalhona.
# And I'm held by your fisted hands #
# E estou paralizado pelas mãos algemadas #
One where the dudes who are actually doing all the work ain't getting fisted.
Num em que os tipos que metem as mãos na massa não são lixados.
- Unfortunately, in this ham-fisted production Of sweeney Todd, The real terror comes from the vocal performances.
Infelizmente, nesta produção de trazer por casa do Sweeney Todd, o verdadeiro horror vem das performances vocais.
You just fisted that motherfucker right in the ass.
Acabaste de dar uma coça àquele cabrão.
In an especially ham-fisted way. What are they looking for?
- De uma maneira muito desajeitada.
This ham-fisted twit doesn't know how to roll me.
Esta palerma atrofiada não sabe virar-me.
Are you rich bastards really that tight-fisted?
Você bastardos ricos realmente que tacanha?
Not once, the tight-fisted fucker!
Nem uma única vez, o idiota forreta!
Well, at least I'm not running around showing off some double-fisted...
Bem, pelo menos não estou a dar voltas por aí a exibir os punhos...
Well, first, its father killed John Mitchell in some ham-fisted gesture of affection, then he killed my predecessor, Wyndham, leaving me no choice but to have his bitch put down.
Primeiro, o pai dela matou o Mitchell, num gesto desajeitado de afeição, depois matou o meu predecessor, Wyndham, deixando-me sem escolha a não ser matar a cadela dele.
Tight-fisted Germans.
Os Alemães são duros.
'I do mind you doing such an appalling bloody job of it,'you ham-fisted oaf!
'Eu importo-me de o teres feito de uma forma terrível, "Seu imbecil desajeitado!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]