Flies перевод на португальский
2,633 параллельный перевод
The flies not only drive them to distraction, but they can drain a pint of blood each day.
Elas não só as distraem, como podem sugar-lhes meio litro de sangue por dia.
Each individual tries to push its way into the centre of a group where there are fewer flies.
Cada uma tenta chegar ao centro de um grupo onde há menos insectos.
Sometimes the flies become so bad the reindeer can stand them no longer and they bolt to higher ground where the flies can't follow.
Por vezes, as motucas são tão agressivas que as renas deixam de conseguir suportá-las e fogem para zonas mais altas, onde não há motucas.
The reindeer are free from flies for now, but with no food on these high slopes, they will eventually be forced to descend to find new pastures and face the biting swarms once more.
Por agora, as renas estão livres das motucas. Mas, sem comida nestas escarpas, acabarão por ter de descer para procurar novos pastos e enfrentar, uma vez mais, os enxames.
As it flies off, the monarch's feet hook out the pollen and carry it to the next flower, and pollination is achieved.
Quando a monarca levanta voo, o pólen vai agarrado às suas patas, transportando-se assim para a flor seguinte, onde é realizada a polinização.
Dad, it flies!
Pai, ele voa!
Swear that you will not lay down your arms, until our flag flies once again over the cathedral in Strasbourg.
"Jurem que não baixarão as vossas armas, até que a nossa bandeira ondule de novo na catedral de Estrasburgo".
George Gay flies low over the waves.
George Gay voa baixo sobre as ondas.
At that very moment, another squadron of U.S. bombers flies over the Japanese ships.
Nesse preciso momento, outro esquadrão de bombardeiros dos E.U. voa sobre os navios japoneses.
The Nazi's emblem, the Swastika, flies over Paris.
O emblema nazi, a suástica, voa sobre Paris.
They butcher my men like they were flies!
Massacram os meus homens como se fossem moscas!
Your father flies to London next week... Your father...
O teu pai vai para Londres a semana que vem... o teu pai...
Your father flies to London.
O teu pai está num voo para Londres.
Your father flies to London.
O teu pai viaja para Londres.
- Oh, man. Talking to the flies.
- Meu... a falar com moscas...
I'm gonna go get some flies from the window sill, okay?
Vou buscar-te umas moscas ao parapeito da janela.
I apologize about the flies.
Peço desculpa pelas moscas.
Out there, beyond that fence, every living thing that crawls, flies or squats in the mud wants to kill you and eat your eyes for Jujubes.
Além, para lá daquela vedação, todo o ser vivo que rasteje, voe ou esteja agachado na lama quer matar-vos e comer-vos os olhos como se fossem gomas.
That flies!
Que voa!
It means fear of dying in something that flies.
- Agora! Significa medo de morrer voando!
" The murmurous haunt of flies on summer eves
" Murmúrea paragem de moscas das tardes de verão.
All this being a warrior goddess at one with the universe bullshit... goes flying out the window once the shit flies?
O lance de ser uma deusa guerreira sintonizada com o universo... vai para o espaço quando surge um problema?
As the crow flies.
Em voo de corvo.
As the crow flies?
Em voo de corvo?
Catch the next exit and it flies through the center...
Apanha a próxima saída e voa mesmo pelo centro...
"Here, father takes him and flies into the sky."
"Toma, pai, leva-o e voa para o céu."
- Where are the flies?
- Onde estão as moscas?
Apparently Yes your relatives are dropping like flies.
Sim, aparentemente os seus familiares estão a cair como moscas.
all eyes today will be on tony blair as he flies into a political storm the likes of which hasn't been seen since the watergate affair.
Os olhos estarão todos postos em Tony Blair... como ele voa para uma tempestade política... como já não se via, desde o caso Watergate.
Same shit, different flies.
- A mesma merda, só mudam as moscas.
Well, what happens if she flies? Fly?
O que acontecerá, se ela voar?
Flies, lousy pigs, cows..
Moscas, porcos piolhentos, vacas...
filled with dirt, filth and muck.. .. cows, buffaloes, flies, smell and sweat.. .. then what've you been doing for the past 140 years?
cheio de sujeira, sujeira e estrume vacas, búfalos, moscas, cheiro e suor então o que fez nos últimos 140 anos.
Time flies, but magic flies faster.
O tempo voa, mas a magia voa mais depressa.
Or neo flies.
Ou neo-moscas.
Yeah, neo flies. Neo flies. I like it.
Neo-moscas, gosto.
Eat the flies if you're hungry.
Come as moscas se tiveres fome.
Fireflies are not flies or bees.
Vaga-lumes não são moscas nem abelhas.
He flies off into danger
E voa em direcção ao perigo
# My kitchen's # # filled with flies #
A minha cozinha está cheia de moscas
Flies cargo planes.
Pilota aviões de carga.
Looks like the Lord of the Flies over there.
Aquilo ali parece "O Senhor das Moscas".
And now I have a child care that is not mine, because you have to Miami flies.
E agora, tenho que cuidar de uma criança que não é minha enquanto vais para Miami.
You can not close The Sun flies, without your wings melting, Icarus.
Não podes voar muito perto do sol, sem derreter as asas... ... Icarus.
"The crow flies at midnight."
"O corvo voa à meia-noite."
Time flies, huh?
O tempo voa, certo?
Here we go, this should help keep the flies off.
Aqui vamos nós, isso deve ajudar a manter as moscas longe.
And she flies.
E ela voa!
- How quickly time flies.
- Cinco.
You know, he flies planes.
Ficas a saber, conduz aviões.
The kid flies private.
A minha vida é privada.