Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ F ] / Floats

Floats перевод на португальский

387 параллельный перевод
" He floats through the air with the greatest of ease
" Ele voa pelo ar com toda a facilidade
I'll take this boat as she floats to England if I must!
Levarei este barco para Inglaterra, se tiver de ser!
He gets me in a boat, floats me down the Nile... till he comes within sight of the camp, and then -
Ele pôs-me num barco no Nilo e levou-me para o acampamento.. E então...
That window up there, glowing in red and blue with the setting sun breaking through and how the light floats around the tall columns.
Aquela janela ali a brilhar em vermelho e azul... Com o sol poente a bater-lhe.... E como a luz flutua à volta das torres dos sinos.
- Come on, Pa, before she floats away.
- Vamos, antes que ela desapareça.
It's the Nile... and down it floats the barge of Cleopatra.
É o Nilo... e mais abaixo desliza o barco de Cleópatra.
It's a machine that floats on waves. Wheels that make electricity.
É uma máquina que flutua nas ondas e produz electricidade.
The foul breath of that mob floats in my house.
O hálito fedorento daquela turba paira na minha casa.
Jack, get everything together that can walk, crawl, or run, floats, midgets, clowns, anything that can stand.
Jack, reúne tudo o que puder andar, rastejar, correr... flutuar, anões, palhaços, tudo o que se aguente em pé.
She dances - no, she floats.
A dança, dança divinamente.
[The parade and its floats could not continue.]
O desfile de carros alegóricos não chegou a realizar-se.
If you throw in a log it just floats around.
Se atirar um tronco, fica só a flutuar.
I don't care what it is, as long as it floats.
Seja lá o que for, desde que flutue.
One taste of the poison water, and poof! The paralyzed fish floats up to the top with a big hangover.
Um golinho de água envenenada e o peixe paralisado vem à tona com uma grande ressaca.
Sure hope it floats.
- Espero que flutue.
Every time van sees you, he floats, even though the ship is equipped with artificial gravity.
O Van flutua nas nuvens quando te vê apesar de ter equipamentos de gravidade artificial na nave.
Lance, it doesn't run, it just floats.
Lance, não anda, só flutua.
This bottle, like a ship, floats because it is filled with air.
Esta garrafa, tal como um navio, flutua porque está cheia de ar.
Then with the pumps of the Nautilus we force air into the balloon cloth, creating a huge air bubble and floats to the surface bringing the ship with it.
Depois, com as bombas do Nautilus, empurramos o ar para o balão, criando uma bolha de ar gigantesca, que flutuará até á superfície, trazendo com ela o navio.
What flies when they're on and floats when they're off?
O que voa quando estão presas e flutuam quando caem?
When I'm told the moon is beautiful, it floats inside my own eyes too.
Quando me dizem que a lua está bonita, ela também flutua dentro dos meus olhos.
And when the Mahdi floats me down the Nile... the government will assume a pained expression... and say to Her Majesty and the churchmen... and the anti-slavery people, " We sent Gordon.
Quando o Mahdi me atirar ao Nilo, o governo vai ficar muito condoído, e vai dizer à Rainha, à igreja, e aos abolicionistas " Mandámos o Gordon.
Your body floats.
O seu corpo flutua.
He's just stirring things up, seeing what floats to the top.
Está agitando o pote para ver o que vem à superfície.
It floats on the air.
Flutua no ar...
The smell of the road now floats in my songs. Since I had no love of my own and love suddenly arrived.
Hoje brotam de minhas canções os odores do caminho pois eu estava sem amores e o amor veio de repente.
I wandered lonely as a cloud That floats on high...
Deambulei sozinho como uma nuvem Que flutua alto...
The table floats ten feet in space!
A mesa flutua a dez pés no espaço!
Wood floats.
A madeira flutua.
That floats on high O'er vales and hills
Que flutua no alto De vales e montes
It floats, Colonel!
Ele flutua, meu Coronel!
- lt floats.
- Não, flutua.
- What also floats in water?
Que mais flutua na água?
Floats. Filters.
Pranchas.
- Like a little boat that floats.
- Como um barquinho que flota.
a little boat that floats... okay.
um barquinho que flota... ta bem.
Like, floats atop a river?
Como jangadas sobre um rio?
Anything that floats will be on the water.
Tudo o que flutua vai estar na água,
- I hope shit floats.
- Espero que a merda flutue.
# A cow floats Upside down in a river of mud...
Uma vaca flutua para cima e para baixo em um rio de lama
Well, let's see if shit floats.
Vamos ver se a merda flutua.
Do this, or the bucket floats and comes up empty.
Sim, deve fazer assim, se o balde oscilar, sobe vazio.
An island that floats in the sky?
Uma ilha que flutua no céu?
An island that floats in the sky?
- Uma ilha que flutua no céu?
- That is because your voice floats down.
- Porque a sua voz desce sobre mim.
A guy with no arms and legs that floats in the water?
Um tipo sem braços e pernas que flutua na água?
Shit floats.
A merda flutua.
I got to stick this thing in the water. See if it floats.
Vou pô-lo na água, para ver se flutua.
- Uh, and this image floats beside me.
- A imagem dele paira ao meu lado.
They got lots of floats.
Acho que têm carros alegóricos.
Just now the spaceship has reached the launch pad because the spaceship is built too light to stand freely, it's submerged in a water-basin in which it floats upright...
A nave foi construída para ser muito leve, pelo que, para se sustentar em pé,... será submergida num depósito de água, onde flutuará verticalmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]