Flour перевод на португальский
742 параллельный перевод
We'll get flour! ..
Teremos farinha!
1 got load of thousand-pound flour 1 got to get over to 40-Míle Creek.
Tenho uma carga de 500 kg de farinha... e tenho que a levar a Mile Creek.
If Christine has the flu, try a footbath with mustard flour.
Não é tarde! Se ela tem gripe, um bom banho de pés, farinha de mostarda.
Just for a cup of flour and a spoon of lard.
Por uma malga de farinha e uma colher de banha.
We're down to our last day of grease and two days of flour and 10 potatoes.
Só temos banha para um dia, farinha para dois dias e dez batatas.
Pack the flour a little harder around each bag, Mrs. Carter.
Coloque um pouco mais de farinha em cada saco, Sra. Carter.
Double-bottom wagons and flour sacks, they were smart ideas.
vagões de fundo duplo e sacos de farinha, Foram idéias inteligentes.
Here's the flour.
Aqui está a farinha.
Now, children, when people answer the doorbells don't throw too much flour.
Meninas, quando abrirem a porta o joguem muita farinha.
If you wet the flour before you throw it it makes it harder for the victim to get it off.
Se molhar a farinha antes de lançá-la... à vítima custa mais livrar-se dela.
Remember, if you don't hit Mr. Braukoff in the face with flour and say, "I hate you" the banshees will haunt you forever!
Recorda, se não atirares a farinha... na cara do Sr. Braukoff e disser : "Odeio-te..." as bruxas a enfeitiçarão para sempre!
Give her some flour.
Dêem-lhe farinha.
No, I got my own flour.
Não, já tenho a minha.
And they said there was no flour!
- Isto é grave. E dizia que não tinha farinha.
He's milling flour for her.
Está a moer a farinha para ela.
It's not rouge, and I don't intend to stick my face in a flour barrel just to please Monsieur Narbonne.
Nada de patifaria, não quero enfiar a minha cara num barril de farinha apenas para agradar ao Monsieur Narbonne.
So, there's no chance of making flour.
Quer dizer que por aí não fazemos farinha.
In India, to honor guests on special occasions... women decorate the floors of their homes with rice flour and water.
Na India, para homenagear os convidados em ocasiões especiais, as mulheres decoram o chão das suas casas com farinha de arroz e água.
The courtyard was painted with rice flour. The house was decorated.
O pátio foi pintado com farinha de arroz e a casa foi decorada.
Come to the end of the flour.
Está a acabar a farinha.
That's what flour was worth when you bought it last spring.
Era o que valia a farinha quando a compraram na última Primavera.
But it's our flour.
- Mas á a nossa farinha.
It was your flour.
- Era a vossa farinha.
Just hand me a sack of flour and bacon grease...
Dá-me só um saco de farinha e gordura de bacon...
- Flour sacks, sometimes laundry.
- Sacos de farinha, às vezes roupas.
There's just flour sacks and laundry's all.
Sacos de farinha e roupas, isso é tudo.
It's flour.
É farinha.
Eggs with some flour go further.
Rende mais, se se acrescentar farinha aos ovos mexidos.
I need some white flour, Mr. Grafton, and four pounds of coffee.
Preciso de farinha, Sr. Grafton, e de dois quilos de café.
flour... rice cakes!
farinha... bolos de arroz!
I'll be needin'a side o bacon, a sack o'beans, some flour and saleratus.
Preciso de um pedaço de bacon, um saco de feijão... farinha e sal.
You'll find flour in that jar right there.
A farinha está ali dentro.
The flour barrel's getting low, and I've worn a broom and a scrub brush through.
O barril da farinha está a acabar e gastei uma vassoura e um esfregão.
Enough to buy flour, salt, coffee... shovel and a pan.
O suficiente para comprar sal, café uma pá e uma panela.
Did you bring the bacon and the flour?
- Trouxeste o toucinho e a farinha?
That's the old millstone. Grandpa used to grind his flour here.
Essa é a velha pedra onde meu avô moía o trigo.
I've put a bit of flour on each push button, sir.
Pus um pouco de farinha em cada campainha.
You got flour?
Têm farinha?
Father had an appreciation for fine living, but he wasted it in this store emptying flour barrels and measuring cotton cloth.
O Pai gostava de viver bem, mas gastou tudo nesta loja... a despejar tonéis de farinha e a medir tecidos de algodão.
There must be more to life than emptying barrels of flour.
Deve haver coisas melhores que despejar tonéis de farinha.
Years of going without... washing greasy plates and chipped enamel cups... sleeping on flour sacks... digging for water holes where there ain't none to be found... and praying the winter will be over before your cows are all frozen dead?
Com anos de privações... lavando pratos gordurosos e copos do esmalte lascado... dormindo em sacos de farinha... cavando buracos em busca de água, onde não havia nada a ser encontrado... e rezando para que terminasse logo o inverno, antes que as vacas morressem congeladas.
Clint, have luis fix'em up with a sack of flour and a couple slabs of bacon.
Clint, diga ao Luís que lhes dê um saco de farinha e uns pedaços de bacon.
No crusader after perils, his courage was one of the great staples of the ship, like beef or flour there when required, and not to be foolishly wasted.
"Não sendo apreciador de riscos, a sua coragem era um dos bens mais apreciado no barco", "... lá quando fosse necessário, mas não para ser desperdiçado ".
She wouldn't be half so ugly if she didn't stick her face in that flour barrel.
Ela não seria tão feia se não despejasse um barril de farinha pela cara abaixo.
Let's see if we can provide them with flour and bacon.
Vamos ver se nós podemos fornecê-los, com farinha e bacon.
We dipped them in flour and fried them for breakfast.
Panámo-los e fritámo-los para o pequeno-almoço.
After all, she sanctioned flour for ten cakes.
Até mandou racionar a farinha dos bolos.
The sail was patched with flour sacks, and furled.
A vela era remendada com sacos | de farinha, e se enrolava.
Or a bag of flour.
Ou um saco de farinha.
Where's the flour?
- Onde está a farinha?
Flour, sugar, salt.
Farinha, açúcar, sal.