Fluid перевод на португальский
2,091 параллельный перевод
We get the fluid back from MNU.
Vamos recuperar o fluído do MNU.
If I can get you that black fluid, what happens then?
Se eu conseguir recuperar o líquido, que acontece depois?
If I could get you that fluid, right?
Se eu te conseguir o fluído, certo?
I must use all the fluid to travel quickly.
Devo utilizar todo o líquido para viajar rapidamente.
- Keep your head down and fluid.
- Cabeça voltada para baixo e joga.
Who wants some'very fluid?
Quem consegue ouvir o grande fluido?
He dumps a half a gallon of lighter fluid on the son of a bitch, drops a match, and kaboom!
Ele deita dois litros de acendedor líquido no filho da mãe, atira o fósforo e "kaboom"!
That's not lighter fluid.
Não é acendedor líquido.
I used to be fluid, I used to be, I don't know, graceful.
Costumava ser fluída, costumava ser, eu não sei, graciosa.
- No, it's embalming fluid.
- Não, é fluido de embalsamar.
would you call wax a fluid?
Dirias que a cera é um fluído?
No, it's not a fluid, it's more of a...
Não, não é um fluido, é mais um...
I'm sweating spinal fluid here.
Estou a transpirar líquido cefalorraquidiano.
Operational orders are fluid when there's a real threat to the mission.
As ordens de operação mudam quando a missão está sob ameaça.
Then your lungs collapse and fill with fluid, and then you die.
Os pulmoes se Colapsam e enchem de líquido, depois morre.
- That's the formula for the fluid.
- É a formula do líquido.
I'll go, add your bacteria to the fluid, then get out before anyone knows I was there.
Eu vou, adiciono a tua bactéria ao líquido, e depois saio antes que alguém se aperceba.
The fluid.
O líquido.
Adam's substitute for amniotic fluid.
O substituto do Adam para líquido amniótico.
As far as Nicole's doctors know, that fluid doesn't even exist.
Tanto quanto o médico da Nicole sabe, esse líquido não existe.
The fluid that Adam invented has regenerative properties.
O líquido que o Adam inventou tem propriedades regenerativas.
I can have that fluid here in 20 minutes.
Posso ter esse líquido aqui em 20 minutos.
They were fucking laced in embalming fluid.
Ela foi curtida em liquido de embalsamação.
Yeah, embalming fluid.
Sim, liquido de embalsamação.
I'll get on the fluid samples you took from the lungs and esophagus.
Vou ver as amostras de líquido que tiraste dos pulmões e do esófago.
Well, prelim tox results came back negative for embalming fluid.
A toxicologia preliminar deu negativa para o fluido de embalsamamento.
The infusion of embalming fluid increases the stainability of bruises on the dermis.
A infusão do líquido de embalsamamento aumenta a viabilidade de nódoas na pele.
We are encountering fluid seepage at the moment... and the body is not available for viewing just now.
"Neste momento, estamos perante uma perda de fluidos " e o corpo não pode ser visto por ora. "
I apologize, but we are encountering some... slight fluid seepage at the moment... and the body will not be available for viewing just now.
Peço desculpa, mas, neste momento, estamos perante uma perda de fluidos e o corpo não pode ser visto por ora.
I hope she doesn't notice the $ 2000 for the baboon seminal fluid I ordered.
Espero que não repare nos 2 mil dólares para fluido seminal de babuínos que pedi.
BLOOD IS DRAINED THROUGH THE JUGULAR VEIN AND REPLACED WITH EMBALMING FLUID THROUGH ONE OF THE TWO MAJOR ARTERIES.
O sangue sai pela veia jugular e introduz-se um líquido embalsamador numa das duas artérias principais.
And the lighter fluid?
E o fluido de isqueiro?
IT'S CRANIAL FLUID.
Fluidos do crânio.
To pull black letters from a white background all you need is developing fluid.
Para tirar letras pretas dum fundo branco, só é preciso, líquido revelador, nada mais.
I'm gonna grab each one with forceps, pull it up to the edge of the port and suction out the fluid.
Vou agarrar cada um com fórceps, puxá-los pelo orifício e sugar o fluído.
His respiratory system freezes, or he dies of infection, or he leaks CNS fluid like a fire hydrant, which would make him wish he were dead.
O sistema respiratório pára, morre de infecção ou espirra fluido do SNC até desejar estar morto?
We drained the fluid from his pericardial space.
Drenámos o líquido do espaço pericardial.
And your lungs are full of fluid. We need to get it out.
Tem os pulmões cheios de fluido.
We use this needle to collect fluid from your spine.
Vamos usar esta agulha para recolher líquido espinal.
Pulse is rapid and regular, no fluid in her lungs.
O pulso está rápido e regular. Não tem fluido nos pulmões.
Embalming fluid can enhance discoloration
O líquido embalsamador pode reforçar a descoloração.
Bolus of semi-solid fluid injected into one of the ventricles.
Massa de um fluído semi-sólido Injectado num dos ventrículos...
However, their positions could be fluid, so we're moving in on a staggered six-front maneuver.
Contudo a sua posição poderá variar, por isso vamos entrar com uma manobra de colocação de seis frentes.
Inserting to relieve fluid pressure.
A inserir para aliviar a pressão dos fluidos.
What's that, brake fluid?
O que é aquilo?
With all the fluid coming out of my armpits,
Todo esse fluido a sair do meu sovaco,
What's an amnio? Under local anesthesia, we run a thin needle into the amniotic sac and extract a little fluid. And from that fluid, we can test the fetus for abnormalities.
- Com anestesia local, inserimos uma agulha no saco amniótico e extraímos um pouco de líquido, e podemos analisar o feto para detectar anormalidades.
That's hydraulic fluid. Yeah.
- É fluido hidráulico.
Hydraulic fluid.
- Fluído hidráulico.
michael, the brake system on a'68 dodge coronet Has a fluid line running down the left side of the chassis.
Michael, o sistema de travagem do Dodge Coronet tem um tubo do óleo está no lado esquerdo do chassis.
Blood's a fluid.
O sangue é um fluido.