Folks перевод на португальский
11,591 параллельный перевод
The wrath of God is coming, folks!
A ira de Deus, está a chegar, amigos!
We don't get many folks out here.
Não recebemos muitas pessoas aqui.
It's difficult to see Olivia being put through this right now... the pain, the humiliation, racism, sexism, all by folks who have no idea who she is, what she's about.
É difícil ver a Olivia... A passar por isto neste momento... A dor, a humilhação, o racismo e o sexismo...
I mean, really, there's some weird folks in this neighborhood.
Há gente estranha nesta vizinhança.
All right folks, time to go.
Certo, amigos, hora de ir.
No more percents to be had, folks.
E zero por cento de hipótese de não ser, malta.
Uh... E-excuse me, folks.
Desculpem amigos.
Hi. I'm Morty's math teacher. I'm also part of the street team inviting folks to the church downtown so we can pray together.
Sou o professor de Matemática do Morty e sou parte da equipa que anda a chamar gente para ir à igreja rezar.
Hi, folks.
Pois. Olá.
That's all, folks! Interesting.
Ripadas por :
And her folks?
E os pais dela?
Well, folks, turns out things are gonna get real interesting real fast.
Amigos, as coisas parecem estar a ficar interessantes. E muito depressa.
Hey. You folks have the wrong... holy!
Ei, vocês engana...
Well, seems like you folks have this all taken care of.
Bem, parece que já têm tudo tratado aqui.
We've got lots of problems, folks, so leave plenty of time for your morning commute.
- Temos muitos problemas, pessoal, então saiam bastante cedo para a vossa jornada diaria.
Okay, folks. All right.
Certo, malta, muito bem.
Evenin', folks.
- Boa noite, pessoal.
Come on, folks, keep it moving.
Vá lá, pessoal, mantenham-se em movimento.
You folks can show yourselves out.
Vocês podem ir saindo.
By my count, you folks come up a little short.
Pelas minhas contas, vocês estão em menor número.
Excuse me, folks.
Desculpem, pessoal.
The NGO folks don't like to talk about it, but corruption is what holds everything together.
O pessoal da NGO não gostam de falar sobre isto, mas a corrupção é o que mantém tudo junto.
Just passing through when I came upon these folks.
Estava de passagem quando encontrei este pessoal.
And you know I have a higher tolerance for cruelty than most folks, but
E sabes que tenho uma tolerância mais alta para a crueldade do que a maioria das pessoas, mas
Well, folks, the mind is a tricky demon.
- Bom, vamos olhar...
Folks love a bargain.
As pessoas adoram pechinchas.
And I think it's best if you folks move into a motel.
Acho melhor irem para um hotel.
Well, there you have it, folks.
Bem, aqui a temos, pessoal.
The shows are popular with those folks, and when they're over, the Kremlin airs a "news hour."
Os programas são populares para aquelas pessoas, E quando estão quase a acabar, o Kremlin entra no ar com "hora das notícias."
White folks are always taking my time.
Os brancos estão sempre a ocupar o meu tempo.
We weren't looking for trouble, but that has never stopped a cop from shooting black folks on sight.
Não estávamos à procura de problemas, mas isso nunca parou um polícia de disparar nos negros mal o viam.
I'm thinking folks discovered that he had been a pirate. GROVER :
Mas... acho que descobriram que ele tinha sido pirata.
Wha... Look, the stress is never gonna stop, But I love what I do and the folks I work with.
Olha, o stress nunca irá parar mas eu adoro o que faço e as pessoas com quem trabalho.
Uh, excuse me. I don't know whether or not You folks have considered whether or not
Não sei se vocês já consideraram se sim ou se não deveriam continuar a acreditar, mas eu digo...
Okay, folks.
Muito bem, pessoal.
All right, folks, we've been concentrating on the tough, now let's see what puts the "mud" in mudder.
- Certo, pessoal, temos estado concentrados no "tough" ( duro ), agora, vamos ver a lama ( mud ) a correr.
Let me tell y'all folks, I'm not gonna lie to you, this thing is gonna be hard.
Deixem-me dizer-vos, não vou mentir, isto vai ser muito difícil.
You heard it, folks.
Ouviram, pessoal.
♪ So you heard from some folks ♪
Então você ouviu de algumas pessoas
Actually, Marcus is out of town visiting his folks.
O Marcus está fora da cidade em visita aos pais.
Glad to have you folks on board.
Fico feliz em tê-los a bordo.
But where you folks from?
- De onde é que vocês são?
So what brings you folks here to Auntie's?
Então, o que vos traz até à Tia?
I want to see where Lizzie axed her folks. Oh!
Queria ver onde a Lizzie matou os pais à machadada.
Because my folks treated me and my sister like human ashtrays.
Porque os meus tratavam-me a mim e à minha irmã como cinzeiros humanos.
And there you have it, folks. After the longest filibuster in modern history,
Depois da mais longa obstrução da história moderna,
Zed Hastings'folks, many of whom, no doubt, were talking about wanting to get even with a federal agent that you knew all too well.
Pessoal do Zed Hastings, muitos dos quais, sem dúvida, estavam a dizer que queriam apanhar o Agente Federal que tu conhecias demasiado bem.
I understand you folks are looking to head into Draclyn.
Entendo que querem ir para Draclyn.
Okay, fancy folks, now what?
Está bem, pessoal chique, e agora?
You know, you're wired different than most folks.
- Tu não és normal.
It's just not wo- - [grunts] oh! Sorry, folks.
Desculpem, pessoal.