For once in my life перевод на португальский
152 параллельный перевод
I'm afraid for once in my life, I have a surprise for you.
- Boa tarde, sra. Caldwell. - Boa tarde. Quando é que vais estár pronto?
For once in my life I'm gonna eat all the candy that I can hold.
Pela última vez na vida vou comer todos os doces que puder.
For once in my life, I didn't say too much, I didn't say too little.
Por uma vez na vida, não disse de mais nem de menos.
At last I can stop thinking, for once in my life.
Até que enfim posso parar de pensar, por uma vez na vida.
For once in my life, be more like...
Por uma vez na vida, ser mais como o pai.
For once in my life, I hate being right.
Desta vez, detesto ter razão.
For once in my life?
Por uma vez...
For once in my life, when the man comes here every day... and every day I know the reason why he comes.
Por uma vez... E ele vem todo dia. E eu sei porque ele vem todos os dias.
I managed to keep my mouth shut for once in my life.
Pela primeira vez na vida não abri a boca.
Let me, for once in my life, feel how much I have been to blame.
Não, Lizzy. Pelo menos uma vez na vida, tenho de sentir o peso da responsabilidade.
For once in my life, I want to think things through.
Por uma vez na vida, eu quero levar as coisas nas calmas.
For once in my life, I won't be pissed on. Do you hear me?
Por uma vez na vida, ninguém vai pisar em mim, ouviu?
I mean, you don't know me, but this is... For once in my life... I wanted to do the right, the right thing.
Vocês não me conhecem, mas pelo menos uma vez na vida, eu quis fazer o que estava certo.
I can deal with that. Nina, whatever way that you're planning on doing this, for once in my life, I'm...
Nina, seja qual foi a maneira como queres fazer isto, por uma vez na vida, eu não te vou dizer o que fazer.
'I had the prettiest parrot in L.A. interested only in me, 'I was in show business, and for once in my life, I was a bird.'
A lourinha mais bonita de L.A. amava-me... estava num show e pela primeira vez... era um pássaro.
For once in my life, I have inner peace.
Finalmente, consegui atingir a paz interior.
So tomorrow, for once in my life, I want to win something.
Por isso, ao menos uma vez na vida, quero ganhar alguma coisa.
For once in my life, I'm actually proud of something you're doing.
Pela 1ª vez na vida, estou orgulhosa de algo que tú estás a fazer.
For once in my life I needed some help from you.
Ao menos desta vez, precisava da vossa ajuda.
For once in my life, I'm tall.
Pela primeira vez na vida, sou alto.
Let me do something on my own for once in my life!
Deixa-me fazer alguma coisa por mim próprio pelo menos uma vez na vida!
for once in my life, everything looks just right.
Por uma única vez na minha vida, tudo parecia tão bem! ...
Whoo! Hey, for once in my life, i'm as tall as tyr!
Pela primeira vez na vida, estou do tamanho de Tyr.
I just had to stay in there for 40 minutes and there was a chance, just a chance, i could walk in the next morning and for once in my life avoid total humiliation.
Bastava-me ficar ali durante uns 40 minutos e tinha uma hipótese minúscula, de voltar na manhã seguinte e uma vez na vida evitar a humilhação.
FOR ONCE IN MY LIFE, I'M IN A RELATIONSHIP AND I DON'T HAVE TO WORRY ABOUT MY EXIT STRATEGY. ISN'T THAT GREAT?
Pela primeira vez na vida tenho uma relação e não tenho de me preocupar com uma estratégia de saída, não é óptimo?
AND I'LL JUST BE PRAYING THAT FOR ONCE IN MY LIFE I DON'T SAY SOMETHING AMAZINGLY STUPID.
E rezarei para que, por uma vez na minha vida, não diga algo surpreendentemente estúpido.
Actually, for once in my life, I don't.
Pela primeira vez na vida, não tenho.
For once in my life, I wish I had your inferior noses.
Pela primeira vez, queria ter o seu nariz inferior.
"For Once in My Life."
"For Once in My Life."
For once in my life, I'm confused.
Por uma vez na vida, estou baralhado.
For once in my life, I have someone who needs me
Pela primeira vez na minha vida, tenho alguém que precisa de mim.
That's enough! Let me do something for once in my life.
Deixa-me fazer o que quero uma vez na vida.
I just didn't want to be Prince Edvard for once in my life.
Apenas não queria ser Príncipe Edvard uma vez na vida.
For, for saving me from doing the proper thing for once in my life.
Por impedires que cumpra a minha obrigação por uma vez na vida.
I just didn't do the interview for once in my life.
Pela primeira vez na vida, não recolhi um depoimento.
For once in my life, I finally found something that I'm truly good at.
Por uma vez na vida, encontrei uma coisa para a qual tenho jeito.
You heard them chanting my name... and for once in my life, I finally get to feel what you feel like every single day.
Ouviste-os dizer o meu nome e por uma vez na vida, sinto o que tu sentes todos os dias.
And for once in my life, I will get what was promised me!
Por uma vez na vida, quero o que me prometeram!
For once in my life. I wasn't alone.
Pela primeira vez na vida, não estava sozinho.
About feeling strong and graceful and beautiful for once in my life?
Sentir-me forte, graciosa e bela uma vez na vida?
I thought once there would be no room in my life for anything but dancing.
Antigamente pensava, Sr. Lermontov, que não havia espaço para nada na minha vida, para além da dança.
Just let me for once... do something in my mangy life.
Pelo menos uma vez deixe-me... fazer alguma coisa na minha vida miserável.
I thought that, for once in my life,
Porque é que não vens por aqui?
Um, for once in my life.
Por uma vez em minha vida...
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
I mean, for once in my fucking life, I'm gonna be his big brother.
Uma vez que seja na puta da minha vida, vou ser o irmão mais velho dele.
"Myjob consists of basically masking my contempt for the assholes in charge and, at least once a day, retiring to the men's room so I can jerk off while I fantasize about a life that doesn't so closely resemble hell."
"O meu trabalho consiste basicamente " em mascarar o meu desprezo pelos burros que mandam "e, ao menos uma vez por dia, ir aos lavabos masturbar-me enquanto imagino uma vida que não seja este inferno."
You know, is it too much to ask for you to save my life once in a while?
É demasiado pedir-te para me salvares a vida, de vez em quando?
And I thought for the once in my life i could..
E pensei que por uma vez na minha vida...
And if, in your wisdom, you should determine that that sacrifice must be my life for theirs, so they may once again taste the freedom that has so long been denied to them,
E se, na sua sabedoria, você determinar que este sacrifício deverá ser a minha vida pela deles, então eles deverão saborear a liberdade mais uma vez que lhes foi tão negada,
Well, maybe it wouldn't be my problem if you did what I asked for once in your life... - and you gave Kitty what I asked you to!
Talvez já não fosse meu, se por uma vez na vida fizesses o que te mandei... e desses à Kitty aquilo que te pedi.