For richer or for poorer перевод на португальский
76 параллельный перевод
" for richer or for poorer...
É justo, juiz. Sempre foi diplomático o suficiente para dois.
I take thee... to stand by thy side... and be faithful... for better or worse... for richer or for poorer... as I take for my spouse... the destiny and salvation of my homeland... to my last drop of blood... and to my last breath... in the church of the nation... before the Supreme Being.
Eu te desposo, e prometo estar ao seu lado e ser-lhe fiel nos momentos bons e nos ruins, na saúde e na doença, como eu a tomo por minha esposa, o destino e a salvação de meu país
But if I got married, you know those vows for richer or for poorer, for better or for worse.
Aquela treta de... "na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença..."
We share a common bond - for better or for worse, for richer or for poorer - all are equal.
Nós compartilhamos um elo comum para o bem ou para o mal, na riqueza e na pobreza somos todos iguais.
I married you for richer or for poorer.
Casei contigo para a riqueza e para a pobreza!
to have and to hold from this day forward, for better or worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish
para estimar deste dia em diante, para o melhor e o pior, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença,
Do you, Lewis, promise to love, honor, and cherish Ashley from this day forward, for richer or for poorer, in sickness and in health, forsaking all others as long as you both shall live?
Faça você, Lewis, promete amar, honre, e aprecie Ashley deste dia adiante, para mais rico ou para mais pobre, em doença e em saúde, abandonando tudo outros contanto que você ambos viverão?
And do you, Ashley, promise to love, honor, and cherish Lewis for richer or for poorer, in sickness and in health, forsaking all others as long as you both shall live?
E o, Ashley, promessa, faz amar, honre, e aprecie o Lewis para mais rico ou para mais pobre, em doença e em saúde, abandonando tudo outros contanto que você ambos viverão?
" for richer or for poorer,
" na riqueza ou na pobreza,
" remember the part of the vows where we said,'For richer or for poorer
" Amor... lembras-te dos votos... quando dissemos'na riqueza ou na pobreza'?
To have and to hold, for better or for worse for richer or for poorer... in sickness and in health. To love and to cherish from this day forward... until death do you part?
Aceita ficar com ela... em qualquer situação, na riqueza ou na pobreza... na saúde ou na doença... e amá-la e respeitá-la a partir de hoje... até que a morte os separe?
And do you, Penelope Wilhern, take Edward Humphrey Vanderman III... to be your lawfully wedded husband, to have and to hold, for better or for worse... for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish from this day forward... until death do you part?
E tu, Penelope Wilhern... aceitas Edward Humphrey Vanderman III... para ser o teu legítimo esposo... e prometes ficar com ele em qualquer situação... na riqueza ou na pobreza, na saúde ou na doença... e amá-lo e respeitá-lo a partir de hoje... até que a morte os separe?
To have and to hold, from this day forward... for better or for worse... for richer or for poorer, in sickness or in health... to love and to cherish...
Para ter e manter, de hoje em diante... para o melhor ou para o pior... na riqueza e na pobreza, na doença ou na saúde... para amar e respeitar...
For better or for worse. For richer or for poorer, through sickness and health... I promise to love you unconditionally, to honor and respect you, till death do us part.
no melhor e no pior na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença... prometo amar-te incondicionalmente honrar-te e respeitar-te, até que a morte nos separe.
Dear Lord, I ask you to take this man, for richer or for poorer, as he walks through the valley of the shadow of death.
Louvado Senhor, peço-TE que recebas este homem na riqueza e na pobreza, enquanto caminha pelo vale das sombras da morte.
For richer or for poorer, right?
Na riqueza e na pobreza, certo?
... for richer or for poorer...
Na riqueza e na pobreza?
For richer or for poorer.
Na riqueza ou na pobreza.
In sickness and in health. For richer or for poorer.
Na saúde e na doença, na riqueza e na pobreza.
to have and to hold from this day forward, for richer or for poorer... for better or for worse, in sickness and in health.
Amar-se e respeitar-se de hoje em diante. Na riqueza ou na pobreza. Na alegria ou na tristeza.
And now my life is with you, for better or for worse, for richer or for poorer.
E agora a minha vida é contigo, para o melhor e para o pior, na riqueza e na pobreza.
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer or poorer, in sickness and in health.
Para compreender e defender a partir deste dia, no melhor e no pior, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença.
For richer and or poorer, till death do you part?
Na doença... na riqueza ou na pobreza, até que a morte os separe?
All right! Hey, for richer or poorer, right?
Na riqueza e na pobreza, certo?
Rita Robbins, do you take Ernest T. Bilko to love, honor and cherish, for richer or poorer, in sickness and health...
Rita Robbins, aceita Ernest G. Bilko para amar e honrar, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença...
to have and to hold from this day forward, for better or worse, richer or poorer, in sickness and in health, to love and to cherish so long as we both shall live.
para estimar deste dia em diante, para o melhor e o pior, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença, para amar e estimar até ao fim das nossas vidas.
For better or worse, for richer or poorer,
... no melhor e no pior, na riqueza e na pobreza,
Do you take Laura to be your wedded wife for richer or poorer, in sickness or health till death do you part, so help you God?
Ben, aceita esta mulher, Laura, como sua esposa... ... na riqueza e pobreza, na doença e na saúde... ... até que a morte os separe?
Do you, Brigitte, take this man to be your lawfully wedded husband... for richer or poorer, in sickness and in health... till death do you part?
Brigitte, aceita este homem como seu marido... na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença... até que a morte vos separe?
Uh, do you, uh, Mr. Parker... take this woman to be your lawfully wedded wife... for richer or poorer, in sickness and in health... - till death do you part?
Parker... aceita esta mulher como sua esposa... na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença... até que a morte vos separe?
Strange bedfellows, for richer or poorer.
Parceiros estranhos, na riqueza e na pobreza.
Teresa, do you take Scott to be your husband? For better, or worse, for richer or poorer... in sickness and in health... for as long as you both shall live?
Teresa, aceita Scott para seu marido, para o melhor e para o pior, na riqueza e na pobreza, na doença e na saúde, até que a morte vos separe?
Do you take Teresa to be your wife? For better, or worse, for richer or poorer... in sickness and in health for as long as you both shall live?
Aceita Teresa para sua mulher, para o melhor e para o pior, na riqueza e na pobreza, na doença e na saúde, até que a morte vos separe?
And do you, Melissa, take Marc to be your wedded husband to have and to hold from this day forward for better or worse, for richer or poorer in sickness and in health, till death do you part?
E tu, Melissa, aceitas o Marc como teu esposo para ter e cuidar desde este dia em diante no melhor e no pior, na riqueza e na pobreza na doença ou na saúde, até que a morte vos separe?
And you said those words. You said for richer or for poorer, you said for richer or for poorer, in sickness and in health.
Tu disseste : " Na riqueza e na pobreza.
For richer or poorer.
Na riqueza e na pobreza.
For richer, or poorer.
- Na riqueza e na pobreza.
For richer or poorer... in sickness and in health... to love and to cherish, as long as we both shall live.
Na riqueza e na pobreza. - Na saúde e na doença. - Na saúde e na doença.
And do you, Theresa Scott, take Jonathan Davenport to love, honor, and cherish for better or worse, richer or poorer, in sickness and in health until death do you part?
E você, Teresa Scott, aceita Jonathan Davenport para amar, honrar e respeitar, na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença, até que a morte os separe?
To have and to hold, for better or for worse... for richer, or for poorer...
Para ter e manter... para o melhor ou para o pior... na riqueza... ou na pobreza...
To have and to hold, from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness or in health, to love and to cherish,'till death do us part.
Para ter e manter, de hoje em diante... para o melhor ou para o pior... na riqueza e na pobreza, na doença ou na saúde... para amar e respeitar... até que a morte nos separe.
To have and to hold... for better or for worse... for richer... or for poorer...
Para ter e manter... para o melhor ou para o pior... na riqueza... ou na pobreza...
Do you promise to be there for better or worse, for richer and poorer,
Jura-me que vais estar na riqueza e na pobreza, nos bons e nos maus momentos?
And do you, Diana, take this man to have and to hold, for better or for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish from this day forward till death do you part?
e tu, Diana, aceitas casar com este homem, para o bem e para o mal, para a riqueza e para a pobreza, para a saúde e para a doença, ama-lo e respeita-lo até que a morte vos separe?
Like it or not, for better for worse, for richer for poorer.
Goste ou não, para o bem ou para o mal, na riqueza ou na pobreza.
Do you, Martina Altmann, take Roland Emerson to be your lawfully wedded husband for better or worse, richer or poorer till death do you part?
Você Martina Altman, aceita Roland Emmerson para ser seu marido para o melhor e para o pior,... na riqueza e na pobreza até que a morte os separe?
And do you, Roland Emerson, take Martina Altmann to be your lawfully wedded wife, for better or worse richer or poorer, till death do you part?
Você Roland Emmerson, aceita Martina Altman,... para ser sua esposa para o melhor e para o pior,... na riqueza e na pobreza até que a morte os separe?
-... richer or for poorer - in sickness and in health - in sickness and in health - to love and to cherish - to love and to cherish for all the days of our lives.
- Na riqueza e na pobreza. - Na saúde e na doença. - Na saúde e na doença.
For richer or poorer...
Na riqueza e na pobreza.
To have and to hold, for better or worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish from this day forward, until death do us part.
Para ficar e suportar, no melhor e no pior, na riqueza, e na pobreza, na doença e na saúde, para amar e compartilhar desse dia em diante, até que a morte nos separe.
I spent most of our marriage focused on "for richer or poorer."
Passei a maior parte do nosso casamento concentrado "na riqueza e na pobreza".